Glossary entry

English term or phrase:

Trunk extension flexion unit

German translation:

Gerät zur Rumpfextensions-/-flexionsmessung

Added to glossary by Jutta Kirchner
Jan 8, 2005 19:25
19 yrs ago
2 viewers *
English term

Trunk extension flexion unit

English to German Medical Medical (general)
Gerät zur Messung der Muskelkraft;
"A Cybex 6000 Trunk extension flexion (TEF) unit was used to measure and analyze muscular strength of the flexor and extensor at the lumnbar vertebrae"

Gibt es für dieses Gerät eine offizielle Übersetzung oder würde auch folgendes gehen: Cybex 6000 – Gerät zur Messung der Rumpfextension/Rumpfflexion

Danke!!!

Proposed translations

16 hrs
Selected

Gerät zur Rumpfextensions-/-flexionsmessung

Cybex-Messsysteme findet man häufig beschrieben, z.B. in dieser Arbeit:
http://w210.ub.uni-tuebingen.de/dbt/volltexte/2002/532/pdf/c...

Man unterscheidet hier isometrische, isotonische u.a. Messgrößen ... evtl. kannst Du in diesem Text noch etwas finden, das bei der Übersetzung weiterhilft.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dankeschön!!"
4 hrs

nur ein Hinweis

Weiß nicht, wie die Dinger auf Deutsch heißen, aber es klingt für mich sehr nach einem recht neumodischen Verfahren, das, wenn ich mich recht erinnere, vor so grob 10 Jahren an der Universität von Florida entwickelt wurde, und mit dem die Kraft der autochthonen Rückenmuskulatur isoliert gemessen werden kann (möglicherweise ist es übrigens auch einfach die autochthone Rückenmuskulatur, die sie mit "extensor/flexor muscles at the lumbar vertebrae" meinen - siehe Deine andere Frage). Die große "Entdeckung" war damals, daß diese tiefliegenden Muskeln (um die man sich vorher nie groß gekümmert hat)nicht einfach nur da sind, sondern tatsächlich auch eine Funktion haben und bei vielen Leuten mit Wirbelsäulenbeschwerden besonders schwächlich sind (eine Wohlstandsfolge). Daher hat man dann diese Geräte und spezielles Training entwickelt - kostet ordentlich Geld (wird hierzulande, soweit ich weiß, nicht von der Krankenkasse übernommen - man kann das in diesen medizinischen Trainingsstudios machen lassen) und wäre unnötig, wenn man seinen Körper mehr benutzen würde (in Entwicklungsländern, wo sehr viel aus eigener Kraft getan werden muß (fünf Kilometer Wasser vom Brunnen schleppen) gibt es DIESE Probleme nicht).

OK, das hilft dir natürlich nicht direkt was, aber gibt vielleicht ein paar hilfreiche Stichwörter - zum selber nachgucken ist es mir zu spät ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 3 hrs 19 mins (2005-01-10 22:45:02 GMT)
--------------------------------------------------

Tschuldigung, da war jetzt was eher zu Verwirrung geeignet: die autochthone Rückenmuskulatur kann nur mit \"extensor muscles\" gemeint gewesen sein. Was denn hier mit den \"flexor muscles\" gemeint ist - die Frage hab ich ja bereits bei Deiner anderen Frage gestellt. Die Bauchmuskeln, die die gesamte WS wirklich beugen, oder, wie Anne meint, etwa der Psoas, der an den Wirbeln entspringt und die WS möglicherweise ein wenig ventrolateral neigt (neben seiner Hauptfunktion, das Hüftgelenk zu beugen)?

Der folgende Link scheint das gesuchte darzustellen:

http://med2med.de/pages/produktdetail.cfm?prod=1048
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search