Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
core curriculum course (AE)
German translation:
Kurs gemäß [Fellowship] Basislehrplan
Added to glossary by
Martina Emmerich
Jul 16, 2013 13:55
11 yrs ago
4 viewers *
English term
core curriculum course (AE)
English to German
Other
Medical (general)
Arbeitszeugnis
(Ein Arzt (Kinder, Herz) hat sich in Amerika spezialisiert und hat folgenden Satz in seinem Arbeitszeugnis)
Dr. x has successfully completed the core curriculum course designed specifically for subspeciality trainees in 2011.
Bemerkung: ich gehe nicht davon aus, dass er einen ganzen Studiengang absolviert hat, denn vor allem werden seine diversen praktischen Tätigkeiten im Krankenhaus beschrieben.
Es muss sich um etwas interdisziplinäres (Grundwissen) handeln, aber wie ich das ganze hier benennen soll, das frage ich die proz.com-Gemeinde.
Dr. x has successfully completed the core curriculum course designed specifically for subspeciality trainees in 2011.
Bemerkung: ich gehe nicht davon aus, dass er einen ganzen Studiengang absolviert hat, denn vor allem werden seine diversen praktischen Tätigkeiten im Krankenhaus beschrieben.
Es muss sich um etwas interdisziplinäres (Grundwissen) handeln, aber wie ich das ganze hier benennen soll, das frage ich die proz.com-Gemeinde.
Proposed translations
(German)
3 | Kurs gemäß [Fellowship] Basislehrplan |
Lirka
![]() |
4 | Grundkurs |
grundmargi
![]() |
2 | Grundausbildung (Unfallklinik/-abteilung) |
Wendy Streitparth
![]() |
References
Welche Uni |
Kim Metzger
![]() |
Proposed translations
7 hrs
Selected
Kurs gemäß [Fellowship] Basislehrplan
The way I understand it, it's about one course (rather than the entire curriculum) that every fellow is supposed to take ( hence core curriculum course rather than 'elective'). Fellows are doctors who 'subspecialize'. For instance, this person may be a cardiologist ( did his residency training in cardiology in Germany) and then became a pediatric cardiology fellow at Mount Sinai.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2013-07-21 19:47:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thanks a lot!
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2013-07-21 19:47:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thanks a lot!
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
Grundausbildung (Unfallklinik/-abteilung)
Nach Abschluss der chirurgischen Grundausbildung im Klinikum Dachau
http://www.kommedico.de/dr-med-tino-gasche/
unfallchirurgische Grundausbildung
http://www.orthopädie-oberland.de/über-die-praxis/ärzte/dr-m...
http://www.kommedico.de/dr-med-tino-gasche/
unfallchirurgische Grundausbildung
http://www.orthopädie-oberland.de/über-die-praxis/ärzte/dr-m...
13 hrs
Grundkurs
Ein core curriculum besteht aus einer Anzahl vorgeschriebener Kurse, die von den Studenten absolviert werden müssen, bevor sie weiterführende Kurse belegen können. In diesem Fall handelt es sich wohl um einen Grundkurs in einer medizischen Spezialität.
Example sentence:
Ausführlicher und anschaulicher EKG - Grundkurs, speziell auf die Bedürfnisse von Pflegepersonal und Studenten abgestimmt.
Nolting,W.:Grundkurs Theoretische Physik
Reference comments
7 mins
Reference:
Welche Uni
hat er dort besucht?
Note from asker:
siehe oben bei Diskussionsbeiträge, bin da leider in die falsche Spalte geraten. |
Discussion
Medical education/training is very different in the US (more practical; it's considered less of an academic degree - physician's, laywers etc. get so-called professional degrees (which include, e.g., residencies and clerkships)
Der Kurs, wie jetzt im weiteren gelesen habe, umfasst 15 Sitzungen mit Vertiefungswissen à 1 Std. wie kann in einer Stunde Tiefenwissen erlangt werden. Da muss es irgendeinen Grundkatalog geben. Was dieser core curriculum course nun im Deutschen sein soll, das würde ich gern wissen. Es muss etwas typisch amerikanisches sein.