The 2nd Probonoversary

Join Henry, whose idea it was, Andrew, who adopted the baby, and Tanya, who’s been a constant support, for an open and frank discussion about the principles, benefits, and challenges of the ProZ Pro Program. And then chip in with your questions!

Click for Full Participation

Glossary entry

English term or phrase:

drip diaper / hydraulic diaper

German translation:

manuell zu befestigende Ölauffangplanen

Added to glossary by Antje Matthaeus
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Mar 15, 2020 17:26
4 yrs ago
19 viewers *
English term

drip diaper / hydraulic diaper

English to German Tech/Engineering Manufacturing Hydraulics
Es handelt sich um eine für die jeweilige Arbeitsbühne zugeschnittene Plane mit Ösen und Befestigungschlaufen, auf der eine Saugmatte befestigt ist. Dadurch soll das Auslaufen von Hydrauliköl auf den Boden verhindert werden. Saug- oder Absorptionsmatte allein reicht nicht. Für meinen Text ist es wichtig zu sagen, dass die Befestigung mit den Schlaufen usw. umständlich und zeitaufwändig ist. "... hydraulic containment system is designed to eliminate the time, complexity and cost of installing traditional hydraulic diapers ..."

Erläuterung des Produkts: https://aerialequipmentparts.com/collections/drip-diapers/pr...
Bild: https://www.midsouthliftparts.com/genie-gs1930-scissor-lift-...

Kennt evtl. jemand den Fachbegriff?

Vielen Dank!
Change log

Mar 17, 2020 14:14: Antje Matthaeus Created KOG entry

Discussion

Antje Matthaeus (asker) Mar 17, 2020:
manuell zu befestigende Ölauffangplanen Das ist meine Lösung, die kommentarlos angenommen wurde.
Antje Matthaeus (asker) Mar 16, 2020:
Genau Genie Lift Tools Spill Guard ist das neue System, das viel besser als die herkömmlichen Lösungen (hydraulic diapers) ist. Ich suche nach einer Übersetzung für die herkömmlichen Produkte, auf die in meinen Links verwiesen wird.
Rolf Keller Mar 16, 2020:
@Antje "Für meinen Text ist es wichtig zu sagen, dass die Befestigung mit den Schlaufen usw. umständlich und zeitaufwändig ist."

??? Die wesentliche Aussage des AT ist, dass die herkömmlichen Produkte umständlich zu handhaben sind, dieses (neue?) aber nicht, obwohl es laut Abbildung Schlaufen hat.

Übrigens steht das englische Zitat fast wörtlich auch hier, aber da bedeutet "new containment system" etwas mehr:
https://www.forconstructionpros.com/rental/press-release/211...

Irgendwo scheint da etwas nicht zu stimmen.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search