Feb 4, 2022 15:35
2 yrs ago
21 viewers *
English term

Consultant shall perform the Research in accordance with the terms...

English to German Medical Law: Contract(s)
Liebe KollegInnen,
Ich übersetze gerade einen Vertrag zu einer klinischen Studie und frage mich wie ich Consultant in diesem Zusammenhang übersetze? Prüfarzt, Chefarzt oder gibt es noch einen anderen Ausdruck? Mir fällt nichts mehr ein...

Discussion

Sophie Müllner (X) (asker) Feb 4, 2022:
Danke Esther für die Anregungen! Ich habe oben noch mehr vom Vertragstext geschickt.
Hier noch ein Wikieintrag:
Prüfarzt
Prüfarzt ist eine ärztliche Zusatzqualifikation, die in Kursen erworben werden kann.

Prüfärzte sind vor allem an der Planung, Organisation und Durchführung klinischer Studien beteiligt.
https://de.wikipedia.org/wiki/Prüfarzt
Sophie Müllner (X) (asker) Feb 4, 2022:
Consultant 1. Consultant shall perform the Research in accordance with the terms and conditions of this Agreement and prudent research, accepted scientific practices and in accordance with all applicable laws and regulations governing the Research. Consultant will use best efforts to complete the Research, and deliver and submit all reports and papers contemplated by the Research within the time frames, as set forth on Exhibit B.

3.2 Consultant will take appropriate steps to inform all Research personnel of their obligations under this Agreement and to obtain their agreement to abide by the terms and conditions of this Agreement in the same manner as Consultant.

Esther Pugh Feb 4, 2022:
Kommt drauf an, was dieser "Consultant" macht "Chefarzt" per se ist mir bei einer klinischen Studie noch nie untergekommen, es sei denn, es handelt sich um einen ganz spezifischen Prüfarzt, der namentlich genannt wird und eben Chefarzt an einem bestimmten KH ist, das als Prüfzentrum fungiert. Es kann sich aber hier auch um einen "medical research consultant" handeln. Der macht aber ganz etwas anderes als der Prüfarzt. Entweder mehr Text reinstellen oder nachfragen. (Ich würde meinen, dass hier etwas anderes als der Prüfarzt gemeint ist, ansonsten würde im AT "investigator" oder "study doctor" stehen. Aber man weiß ja nie.....)

Proposed translations

5 mins
Selected

Der Berater führt die Forschungsarbeiten gemäß den Bedingungen des ... aus.

Ich würde es so übersetzen. :-)
Peer comment(s):

neutral Rolf Keller : Wenn ich jemanden berate, dann macht der die Arbeit, nicht ich.
16 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke"
4 mins

Chefarzt

Großbritannien: Consultant gleich Chefarzt
Note from asker:
Danke für deine Hilfe! Ich habe noch mal eine Rückfrage an den Auftraggeber gesendet. Ich denke das kann ich hier im Forum nicht lösen! lG Sophie
Berater wird dann besser passen. Außer der Kunde gibt mir mehr Hintergrundinfo! lG Sophie
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search