Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to out-think and out-execute the competition
German translation:
im Denken und Handeln den Mitbewerbern voraus sein / ... die Mitbewerber hinter sich lassen
English term
to out-think
Es geht um "Analytics" und Informationsmanagement, Services usw.
Frage: Spiele mit dem Gedanken, to "out-think" and "to out-execute" zusammenzufassen (etwa: übertrumpfen), oder sollte es doch getrennt übersetzt werden?
Danke für Feedback!
What do market leaders such as abc, def and the New Scotland football team have in common? They use analytics to *out-think* and out-execute the competition. At a time when many companies offer similar products and use comparable technology, many of the previous bases for competition are no longer viable. What remains are execution and smart decision making powered by analytical insight...
3 +3 | im Denken und Handeln der Konkurrenz voraus sein [die Konkurrenz/Wettbewerber hinter sich lassen] | Steffen Walter |
3 | s.u. | Andrea Martínez |
3 | s. u. | Hildegard Klein-Bodenheimer (X) |
Mar 26, 2008 09:25: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/53481">Aniello Scognamiglio (X)'s</a> old entry - "to out-think and out-execute the competiton"" to ""im Denken und Handeln den Mitbewerber voraus sein/...die Mitbewerber hinter sich lassen""
Proposed translations
im Denken und Handeln der Konkurrenz voraus sein [die Konkurrenz/Wettbewerber hinter sich lassen]
Danke, Steffen. |
agree |
Annette Heinrich
4 mins
|
agree |
Brita Fiess (X)
7 mins
|
agree |
Bernhard Sulzer
2 hrs
|
s.u.
Sie setzen Analysen ein / nutzen Analysen, um ihre Konkurrenz auf kognitiver / mentaler Ebene und in ihrem Handeln auszustrechen / auszuschalten / zu übertrumpfen.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-03-25 18:08:42 GMT)
--------------------------------------------------
auszustechen natürlich :)
oder auch in ihrem Denken und Handeln, ist nicht ganz so abgehoben...
Danke, Julia. |
s. u.
Noch eine Möglichkeit.
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2008-03-25 18:30:33 GMT)
--------------------------------------------------
vielleicht ein bisschen zu juristisch - besser ausführen, erfüllen, durchführen
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-25 19:23:22 GMT)
--------------------------------------------------
Ich weiß nicht, ob die Konkurrenz bei diesem Vorgehen Sinn für Romantik hätte. Das lenkt dann doch eher vom konkurrieren ab.;-)
Danke, ja, "vollstrecken" klingt schon etwas brutal ;-) Dagegen wirkt "reüssieren" romantisch. |
neutral |
Brita Fiess (X)
: "Vollstrecken"??? Na, ich weiß nicht...
1 min
|
Discussion