Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
sales initiatives
German translation:
Vertriebsinitiativen
Added to glossary by
Aniello Scognamiglio (X)
Mar 11, 2008 08:21
16 yrs ago
English term
sales initiatives
English to German
Marketing
IT (Information Technology)
Hallo,
auf einer Website werden verschiedene Softwareprodukte und ihre Vorzüge vorstellt, jeweils kurz, nicht viel Kontext. Es geht um Sales Performance Management, Incentive-Management, Vergütung, Auszahlung von Boni, Transparenz usw.
Sales Performance Management helps organizations plan and model sales strategies and execute on *sales initiatives* in a timely manner – while ensuring that both front-line sales people and decision-makers have visibility into performance.
Mich interessiert mal eure Meinung: In ähnlichen Kontexten finde ich "initiatives" häufig mit "Initiativen" übersetzt. Meines Erachtens klingt das 1:1 übersetzt...
Wie seht ihr das?
Danke.
auf einer Website werden verschiedene Softwareprodukte und ihre Vorzüge vorstellt, jeweils kurz, nicht viel Kontext. Es geht um Sales Performance Management, Incentive-Management, Vergütung, Auszahlung von Boni, Transparenz usw.
Sales Performance Management helps organizations plan and model sales strategies and execute on *sales initiatives* in a timely manner – while ensuring that both front-line sales people and decision-makers have visibility into performance.
Mich interessiert mal eure Meinung: In ähnlichen Kontexten finde ich "initiatives" häufig mit "Initiativen" übersetzt. Meines Erachtens klingt das 1:1 übersetzt...
Wie seht ihr das?
Danke.
Proposed translations
(German)
5 | Vertriebsinitiativen | Michael Scheidler |
4 +3 | Verkaufsinitiativen | Nicole Schnell |
4 +1 | Verkaufsaktionen | Harald Moelzer (medical-translator) |
3 | Verkaufsmaßnahmen | BrigitteHilgner |
Proposed translations
24 mins
Selected
Vertriebsinitiativen
Viele muttersprachliche Hits auf Google.
Auf jeden Fall ist Vertrieb besser als Verkauf.
Auf jeden Fall ist Vertrieb besser als Verkauf.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke dir/euch."
+1
8 mins
Verkaufsaktionen
...verstehe ich hier
Peer comment(s):
agree |
Ursula Derx
: passt in diesem Zusammenhang besser als Verkaufsmaßnahmen. Die Firmen verwenden beide Begriffe. Maßnahmen sind eher allgemein, laufend, während Aktionen gezielt und einmalig sind. Das Wort Initiativen ist hier typisch "denglish", wird vielfach verwendet.
30 mins
|
Danke Ursula - so verstehe ich das auch!
|
13 mins
Verkaufsmaßnahmen
Zumindest kommt der Ausdruck in diesem Sinn häufig in meinen Texten vor - ich denke, das müsste auch hier passen.
+3
20 mins
Verkaufsinitiativen
Das heißt so, und das sind nicht unbedingt zeitlich vorgeplante Verkaufs- oder Promotion-Aktionen.
Da kann auch einfach ein potenzieller Kunde am Anbeißen sein.
Da das (oben genannte) Textfragment nicht ganz eindeutig ist, würde ich mich hüten, das einzuschränken.
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2008-03-11 08:48:14 GMT)
--------------------------------------------------
Initiative ist übrigens ein schönes deutsches Wort, oder besser, lateinisches Wort, das nicht vom Englischen gepachtet wurde.
Da kann auch einfach ein potenzieller Kunde am Anbeißen sein.
Da das (oben genannte) Textfragment nicht ganz eindeutig ist, würde ich mich hüten, das einzuschränken.
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2008-03-11 08:48:14 GMT)
--------------------------------------------------
Initiative ist übrigens ein schönes deutsches Wort, oder besser, lateinisches Wort, das nicht vom Englischen gepachtet wurde.
Peer comment(s):
agree |
Veronika Neuhold
3 hrs
|
Danke, Veronika!
|
|
agree |
Ute Wietfeld
7 hrs
|
Danke, Ute!
|
|
agree |
me.translation
10 hrs
|
Danke, Malte!
|
Something went wrong...