Mar 8, 2006 09:39
18 yrs ago
4 viewers *
English term

Chief Technology Officer

English to German Tech/Engineering IT (Information Technology) Data Archiving
Founder and ***Chief Technology Officer***

Discussion

kk ll (X) (asker) Mar 8, 2006:
Es geht hier um eine Inc.

Proposed translations

+3
6 mins
Selected

Chief Technology Officer (Technikvorstand)

Original belassen und in Klammern übersetzen wäre eine Möglichkeit

Hier ein Link mit ein paar Jobbegriffen:
http://www.code-knacker.de/zeitung_stellenmarkt.htm
Peer comment(s):

agree Aniello Scognamiglio (X) : Man benutzt auch oft die Kurzform "CTO". "Technikvorstand" würde ich nicht bringen.
3 mins
Danke, die Formulierung "Gründer und CTO" ist laut Google ziemlich gebräuchlich
agree BrigitteHilgner : Bei derartigen Titeln bleibe ich immer beim Original - hierbei führen Übersetzungen oft zu Missverständnissen.
26 mins
agree Steffen Walter : mit Brigitte
38 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ich denke, damit ist mir am meisten geholfen, da es eine Inc. ist. Vielen Dank"
20 mins

Technischer Direktor

Technischer Direktor
Something went wrong...
24 mins

Technischer Geschäftsführer // CTO bzw. Chief Technology Officer

Wenn es sich um ein international tätiges Unternehmen handelt, kann man CTO oder Chief Technology Officer evtl. stehen lassen. Beim Übersetzen müsste man die Rechtsform beachten: eine GmbH hat Geschäftsführer, eine AG einen Vorstand usw. - kommt also auf das Unternehmen an, wie genau die Position heißt.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search