Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
contractual
German translation:
freiberuflich, Kontraktor
Added to glossary by
Klaus Urban
Oct 28, 2010 15:26
14 yrs ago
English term
contractual
English to German
Bus/Financial
Human Resources
employment status
Es geht um ein System zur computergestützten Leistungsbeurteilung.
Unter "Employee Profile" sind vom Mitarbeiter verschiedene Daten einzugeben, u. a. sein "employment status".
Die Alternativen sind:
"regular,
***contractual***
temporary"
Die mir vorliegende deutsche Übersetzung, die ich bearbeite, ist:
"Festanstellung
Vertragsbezogen
Befristet"
"Festanstellung" habe ich in "Unbefristet" abgeändert.
"Vertragsbezogen" ist m. E. falsch, zumindest völlig irreführend, denn vertragsbezogen sind unbefristete und befristete Anstellungsverhältnisse sicher auch.
Was könnte gemeint sein?
Unter "Employee Profile" sind vom Mitarbeiter verschiedene Daten einzugeben, u. a. sein "employment status".
Die Alternativen sind:
"regular,
***contractual***
temporary"
Die mir vorliegende deutsche Übersetzung, die ich bearbeite, ist:
"Festanstellung
Vertragsbezogen
Befristet"
"Festanstellung" habe ich in "Unbefristet" abgeändert.
"Vertragsbezogen" ist m. E. falsch, zumindest völlig irreführend, denn vertragsbezogen sind unbefristete und befristete Anstellungsverhältnisse sicher auch.
Was könnte gemeint sein?
Proposed translations
(German)
4 | freiberuflich | Hans G. Liepert |
4 | per Werkvertrag | Nicole Schnell |
4 | als freier Unternehmer | Walter Blass |
4 | freiberuflicher Dienstvertrag | Annie and Rolf Reiser (X) |
3 | auf Vertragsbasis | BrigitteHilgner |
Proposed translations
7 mins
Selected
freiberuflich
Personen, die einen Vertrag als freie Mitarbeiter haben
Note from asker:
Danke, Hans! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke an alle für die verschiedenen Vorschläge, vor allem für die Bestätigung, dass "vertragsbezogen" jedenfall keine gute Lösung ist. Habe das mit dem Kunden besprochen. Er hat sich für eine andere Lösung entschieden: Er nennt diese Mitarbeiter "Kontraktoren""
25 mins
auf Vertragsbasis
würde ich schreiben
Note from asker:
Danke, Brigitte! |
Peer comment(s):
neutral |
Katja Schoone
: Die befristeten und die unbefristeten Anstellungsverhältnisse laufen auch auf Vertragsbasis
1 hr
|
3 hrs
per Werkvertrag
Hat der Übersetzer wohl gemeint, aber leider nicht geschrieben.
Note from asker:
Danke, Nicole! |
5 hrs
als freier Unternehmer
unter Vertrag.
Note from asker:
Danke, Walter! |
9 hrs
freiberuflicher Dienstvertrag
Ich würde als Freiberufler rechtlich gesehen nie einen Werkvertrag abschließen (speziell in Deutschland), auf keinen Fall in der IT Branche; ein Dienstvertrag erlaubt es mir die Haftung, den Gefahrenübergang und Bezahlung zu meinen Gunsten zu regeln. 'Have been there, have T-shirt...' :-)
Note from asker:
Thank you, Annie and Rolf! |
Peer comment(s):
neutral |
Hans G. Liepert
: was hat das mit der Leistungsbeurteilung (Frage!) zu tun? Dort werden nur Vertragsarten erfasst, die bereits bestehen. Im Übrigen würde ich als Unternehmer genau umgekehrt argumentieren - und nun? Ihr seid längst am ausgestreckten Arm verhungert ;0)
16 hrs
|
Something went wrong...