Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
client principal
German translation:
Hauptkundenbetreuer
Added to glossary by
IsabelR (X)
Jan 10, 2007 08:57
17 yrs ago
1 viewer *
English term
client principal
English to German
Bus/Financial
Human Resources
Unfortunately, there is no context, it is just a description on a business card. The person's job is "client principal" and I am looking for the corresponding term in German.
When looking for client principals on Monster.com I only found the following description: "Engaged in new business, you'll define and implement sales strategies and plans that will outperform quota and deliver net profit."
Thanks in advance for any help!
When looking for client principals on Monster.com I only found the following description: "Engaged in new business, you'll define and implement sales strategies and plans that will outperform quota and deliver net profit."
Thanks in advance for any help!
Proposed translations
(German)
1 +1 | Hauptkundenbetreuer | Jonathan MacKerron |
3 | Schlüsselkundenberater | Ivo Lang |
3 | Client Principal (s.u.) | Günther Toussaint |
2 | abhängiger Händler? | Regina Eichstaedter |
Proposed translations
+1
16 mins
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Aufgrund dessen, was ich in englischen job descriptions gelesen habe, tendiere ich eher zum "Hauptkundenbetreuer". (you establish yourself as a trusted advisor to our clients, Find and develop strong relationships with individuals and teams from the most senior levels in our clients,The Client Principal (CP) is the single point of contact to the HP Enterprise Sales Force, Engaged in new business, you'll define and implement sales strategies and plans etc.). Vielen Dank für die schnelle Hilfe!"
21 mins
abhängiger Händler?
client heißt nicht nur Kunde, Klient, sondern auch "abhängig" - während principal u.a. als "(auf eigene Rechnung) kaufender Händler" aufgeführt wird -
auch die Wortsequenz lässt auf eine solche Lösung schließen - vielleicht findest du in dieser Richtung eine passende Bezeichnung? :-))
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2007-01-10 09:22:00 GMT)
--------------------------------------------------
Ich glaube nicht an die Lösung von Jonathan, weil principal eher eine führende Position ausdrückt, Direktor oder so, das passt nicht zur Beratung...
auch die Wortsequenz lässt auf eine solche Lösung schließen - vielleicht findest du in dieser Richtung eine passende Bezeichnung? :-))
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2007-01-10 09:22:00 GMT)
--------------------------------------------------
Ich glaube nicht an die Lösung von Jonathan, weil principal eher eine führende Position ausdrückt, Direktor oder so, das passt nicht zur Beratung...
40 mins
Schlüsselkundenberater
Nach der Beschreibung dieser Berufsbezeichnung auf verschiedenen Job-Börsen ist das ein Berater, der für so genannte "Schlüsselkunden" (Key Accounts) zuständig ist.
http://www.google.com/search?hl=en&q=schlüsselkunden
http://www.google.com/search?hl=en&q=schlüsselkunden
42 mins
Client Principal (s.u.)
Perhaps use the english term(?)
At HP this job always seems to be connected with "system integration".
The trade union newspaper for the HP employees:
"Der richtige Schritt den C&I Sales wieder als Client
Principal Organisation („consultative selling“) aufzustellen,
wird es mit der stärkeren Lösungsorientierung schwer
haben, kurzfristig den Auftragseingang spürbar zu verbessern."
An intzerview in the IT-paper "Computerwoche" has it similar: "Auf Dauer wird der Berater der Vertriebsmann sein. Das wird der so genannte Client Principal, der beim Kunden ist und dem dieser in IT-Angelegenheiten am stärksten vertraut, weil er auf der einen Seite seine Geschäftsprozesse versteht und auf der anderen Seite aber auch hohes technisches Know-how mitbringt."
At HP this job always seems to be connected with "system integration".
The trade union newspaper for the HP employees:
"Der richtige Schritt den C&I Sales wieder als Client
Principal Organisation („consultative selling“) aufzustellen,
wird es mit der stärkeren Lösungsorientierung schwer
haben, kurzfristig den Auftragseingang spürbar zu verbessern."
An intzerview in the IT-paper "Computerwoche" has it similar: "Auf Dauer wird der Berater der Vertriebsmann sein. Das wird der so genannte Client Principal, der beim Kunden ist und dem dieser in IT-Angelegenheiten am stärksten vertraut, weil er auf der einen Seite seine Geschäftsprozesse versteht und auf der anderen Seite aber auch hohes technisches Know-how mitbringt."
Reference:
http://www.hpneu-igm.de/aktuelles/i_news/Standpunkt_Dez04.pdf
http://www.computerwoche.de/unternehmen_maerkte/weitere_beitraege/527240/index2.html
Discussion