This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
May 7 12:54
2 mos ago
27 viewers *
English term

strong / weak locality

English to German Science Geology Ressourcen
Und noch eine Frage aus meinem Bericht, in dem eine Studie zitiert wird, in der es um die Verfügbarkeit von Kies geht. Die Studie spielt zwei Szenarien durch und nutzt dabei die Ansätze einer «weak locality» und einer «strong locality». Definiert wird dies wie folgt:

«Strong locality is based on the idea of making use of only the local resources. It is related to a more self-sufficient economy, where importation is limited.
Weak locality is associated with an open and globalized economy, where it is possible to import from other areas the resources that face a supply constraint at a local level.»

Was gemeint ist, ist mir absolut klar, aber ich suche noch nach einer guten Übersetzung. «starke / schwache örtliche …»? «Autarkie» käme mir da noch in den Sinn, aber das scheint mir zu spezifisch zu sein. Hat jemand eine zündende Idee? Vielen herzlichen Dank!

Discussion

ibz (asker) May 8:
Zur weiteren Info Um das Ganze vielleicht etwas klarer zu machen:

Die beiden Ansätze sind neu.
In der «strong locality» werden nur lokale Ressourcen/Rohstoffe verwendet. Wenn diese nicht mehr verfügbar sind, wird auf die besten lokal verfügbaren Ersatzstoffe zurückgegriffen.
In der «weak locality» sind Importe möglich, wenn lokal keine (oder zu wenig) Ressourcen vorhanden sind. Hier werden Importe als Ersatz betrachtet.

Hilft das weiter?

Die Lösung scheint nicht einfach zu sein. Ich habe mir deshalb gedacht, dass ich das relativ «schwammig» übersetze (starke / schwache Regionen) und in Klammern die in der zitierten Studie verwendeten Begriffe anführe. Aus dem Text, den ich übersetze, geht hervor, um welche Ressourcen es geht (Kies), und in der Studie werden diese neuen Ansätze schliesslich beschrieben. Wer sich dafür interessiert, kann dort nachlesen ;-)

Danke euch allen für die Hilfe und Kommentare!
Ich... ...hätte ja gern gewusst, ob ich der Einzige bin, den das folgende Adverb stört:
"Strong locality is based on the idea of making use of only the local resources. It is related to a more self-sufficient economy, where importation is limited."

Ja was denn nun? Ausschließlich oder begrenzt?

Danach schon wieder:
"Weak locality is associated with an open and globalized economy, where it is possible to import..."

Aber ist doch auch im anderen Szenario möglich, nur nicht in der Größenordnung?

Was das Wort betrifft, hast du etwas mit "Bezug" versucht? "Starker Lokalbezug"?
Locality heißt auch nichts anderes:
https://www.merriam-webster.com/dictionary/locality

So ähnlich:
"Recycling und lokaler Bezug der Rohstoffe"
https://nonu.shop/pages/nachhaltigkeit

Wobei mir das eher nach Regionalbezug klingt:
"...ein vertiefender Blick auf den Regionalbezug der deutschen Lebensmittelwirtschaft insgesamt geworfen. Um einen realistischen Eindruck von den tatsächlichen Potenzialen einer stärkeren Regionalisierung von Lebensmittelproduktion und -handel zu erhalten..."
https://dserver.bundestag.de/btd/15/016/1501674.pdf

Grüße
Schtroumpf May 8:
Und wie wäre es mit "ressourcenstark / ressourcenschwach"? Das ist gerade eins der Modewörter, glaube ich.
ibz (asker) May 8:
@Zea Ja, diesen Einwand hatte (und habe) ich auch (vgl. Diskussionsbeitrag vom 7. Mai). Ich finde «Standort/Region» von Klaus aber eine gute Lösung für «locality». Ich tendiere weiterhin zu einer Lösung mit «abhängig / unabhängig».
Zea_Mays May 8:
Hm "Vorkommen" ist sehr spezifisch. Es könnte ja auch sein, dass der Kies nicht abgebaut wird, obwohl er vorhanden wäre.
ibz (asker) May 8:
@Klaus Danke! Stell das doch als Antwort ein.
Zea_Mays May 8:
Mit Klaus Standort oder Region
Klaus Conrad May 8:
Region mit hohen/geringen Vorkommen Im Zusammenhang mit Kies würde Standort oder Region meiner Meinung nach besser passen als Fundort.
ibz (asker) May 8:
Danke an Zea und gofink Ich erhalte mal wieder keine Benachrichtigungen zu meinen KudoZ-Fragen ... (Melden tue ich das nicht mehr - hat keinen Sinn!)
«Fundort» scheint mir zu eng zu sein; stark/schwach aufgestellt geht in die richtige Richtung. Was mir hier fehlt, wäre ein Substantiv. Evtl. «stark/schwach aufgestellte Regionen/Länder»?
Zea_Mays May 7:
stark vs. schwach aufgestellt Wären das mögliche Optionen? Das englische Original ist ja ebenfalls weit gefasst.
ibz (asker) May 7:
@Sakshi Passt hier leider überhaupt nicht, da es sich um wissenschaftliche Ansätze handelt.
Sakshi Garg May 7:
auf eigenen Beinen stehen / die Welt als Dorf sehe How about:

auf eigenen Beinen stehen > suggests independence and self-reliance, qualities that align with the idea of strong locality
die Welt als Dorf sehen > reflects the interconnectedness and openness of a community or economy to the wider world, embodying the essence of weak locality
ibz (asker) May 7:
Danke! Bei dieser Lösung war ich zwischendurch auch mal - hohes/geringes lokales Vorkommen -, wobei das Vorkommen alleine eben nicht ausschlaggebend ist, da der Abbau ebenfalls möglich sein muss. Evtl. «hohe / geringe lokale Verfügbarkeit»?
Sakshi Garg May 7:
used metaphorically... Here, it do not directly refers to geological concepts or specific locations. Instead, these terms are used metaphorically to describe economic models or approaches regarding resource utilization.
Klaus Conrad May 7:
hohes bzw. geringes Vorkommen Im Zusammenhang mit Rohstoffen würde ich es so formulieren.

Proposed translations

20 hrs

Region/Standort mit hohen/geringen Vorkommen

siehe Diskussion
Peer comment(s):

neutral gofink : import from other areas the resources
2 hrs
Something went wrong...
4 hrs

lokale / internationale Fundorte

locality - Fundort



--------------------------------------------------
Note added at 2 days 3 hrs (2024-05-09 16:19:06 GMT)
--------------------------------------------------

Die kleinen Steine stammen weltweit aus Steinbrüchen, Flüssen und Gebirgen. Die Kiesel zeichnen sich durch ihre runde Form aus, die durch die Bewegung im Wasser entstehen. Bis zu seinem FUNDORT hat Flusskies meist schon einen langen Weg zurückgelegt: Flüsse transportieren die Steine von der Quelle aus weiter - https://www.hagebau.at/garten-kies/
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search