Glossary entry

English term or phrase:

Dear Ms. Soliman

German translation:

Sehr geehrte Frau Soliman

Added to glossary by erika rubinstein
Oct 27, 2008 14:25
15 yrs ago
English term

Dear Ms. Soliman

Non-PRO English to German Social Sciences General / Conversation / Greetings / Letters
letter
Change log

Oct 27, 2008 14:26: writeaway changed "Field" from "Art/Literary" to "Social Sciences" , "Field (specific)" from "Music" to "General / Conversation / Greetings / Letters"

Oct 27, 2008 14:34: Dr. Matthias Schauen changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Nov 10, 2008 09:09: erika rubinstein Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Thomas Pfann

Non-PRO (3): writeaway, DDM, Dr. Matthias Schauen

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

dieter haake Oct 27, 2008:
Ich hätte es vielleicht erst mal mit nem Wörterbuch oder bei Google versucht -
hätte bestimmt auch geklappt

Proposed translations

+9
12 mins
Selected

Sehr geehrte Frau Soliman

...
Peer comment(s):

agree Sabine Akabayov, PhD
0 min
danke
agree Silke Streit
1 min
danke
agree Nora Booz-Vasseur
5 mins
danke
agree Kim Metzger : Oder Liebe Frau Solimann
5 mins
danke
agree DDM
41 mins
danke
neutral Bettina Hoyer : Sehr geehrte Frau Solimann/ Liebe Frau Solimann (mit Kim), was hier besser passt ist abhängig vom Kontext
1 hr
danke
agree Ulrike Kraemer : ohne weiteren Kontext auf jeden Fall "Sehr geehrte Frau S." und nicht "Liebe Frau S."
17 hrs
danke
agree Thomas Pfann : mit LittleBalu
18 hrs
danke
agree Colin Rowe : With all my references; I nearly forgot to agree... Sorry! // With Kim and LittleBalu: If formal letter: "Sehr geehrte ..." If informal: "Liebe ..."
19 hrs
danke
agree Sven Petersson
20 hrs
danke
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-2
2 hrs

Sehr geehrtes/liebes Fräulein Soliman

Ms. ist die englische Abkürzung für Miss (Fräulein)
Wie Mr. Mrs.
Peer comment(s):

disagree Colin Rowe : The English abbreviation for Miss is Miss. "Ms." is used as a catch-all where marital status is unknown, i.e. it covers both Mrs. and Miss. // Collins English Dictionary: "Miss - a title of an unmarried woman or girl, ... [C17 *shortened from MISTRESS*]"
12 mins
Sorry, I learned it different in my English and American schools in the 50's and 60's. Besides "Miss" is not an abreviation now, is it?
neutral Vera Wilson : Trotzdem, die Anrede "Fräulein" wurde in Deutschland schon lange abgeschafft. Die korrekte Anrede ist "Frau".
46 mins
seit der Emanzipation ja! Es lebe die "Frau"!
disagree Ulrike Kraemer : with Colin and Vera
14 hrs
Something went wrong...

Reference comments

14 mins
Reference:

online dictionary

http://dict.leo.org

Good luck!
Something went wrong...
3 hrs
Reference:

Ms.

Collins English Dictionary:

"Ms - a title substituted for Mrs or Miss before a woman's name to avoid making a distinction betwen married and unmarried women."

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-10-27 18:13:14 GMT)
--------------------------------------------------

The New International Websters Comprehensive Dictionary of the English Language:

Miss: A title of address used with the name of an *unmarried* woman or girl.
Mrs.: A title prefixed to the name of a *married* woman: a contracted form of Mistress.
Ms.: A title prefixed to the name of a woman: a contracted form of Mistress. [i.e. marital status unspecified]
Peer comments on this reference comment:

agree Ulrike Kraemer : good reference
13 hrs
Thanks, LittleBalu!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search