Glossary entry

English term or phrase:

advance interest

German translation:

Vorfälligkeitszins (Zahlung vor Fälligkeit)

Added to glossary by Katinka Simon
Aug 20, 2008 22:36
16 yrs ago
English term

advance interest

English to German Bus/Financial Finance (general) Software für Banken
Vielen Dank

XXX (the software) allows you to exempt certain postings from *advance interest*. If you check this option, the system will not consider the postings with the transaction code that you are maintaining, for penalty interest calculation.

You need to check the options ‘Interest and Charges Turnover Inclusion’ and ‘Interest and Charges Balance Inclusion’ when you choose not to exempt the advance interest on transaction codes.

Discussion

Katinka Simon (asker) Aug 20, 2008:
Eigentlich heißt es in der Überschrift "Exempt advance interest" kann man sagen "frei von Zinsvorauszahlungen"? Danke

Proposed translations

23 mins
Selected

Vorfälligkeitszins

Mir fallen 2 Beispiele ein: Ein Sparkonto mit einer Anlagefrist von x Monaten wird vor Fristende aufgelöst oder ein Darlehen wird vorzeitig abgelöst.
Es hat nichts mit Zinsvorauszahlung zu tun, sonder soll die Bank für den erlittenen Zinsverlust entschädigen (penalty interest)

--------------------------------------------------
Note added at 26 Min. (2008-08-20 23:03:03 GMT)
--------------------------------------------------

"Befreiung von Vorfälligkeitszinsen" schlage ich vor
Peer comment(s):

neutral Stephan Briol : Ist plausibler als mein Vorschlag. Bei dem Stichwort "Vorfälligkeit" fällt mir jedoch nur "prepayment" ein. Ich recherchiere noch ein bisschen...
16 mins
Der Zins ist wegen Zahlung "vor Fälligkeit" geschuldet, nicht wegen der Vorfälligkeit, dies gilt sowohl für Terminguthaben, als auch umgekehrt für Darlehen, da sich die Bank bei Zahlung vor Fälligkeit anders (idR teurer) refanzieren muss.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank nochmal, genau das war gemeint."
20 mins

(Ausnehmen von) Zinsvorauszahlungen

Ich würde "exempt" hier mit "ausnehmen" übersetzen.
Peer comment(s):

neutral Hans G. Liepert : ... und wo bleibt der Penalty-Charakter?
3 mins
Ja, diese "Entschädigung" hat mich auch irritiert.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search