Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to truncate
German translation:
abschneiden
English term
to truncate to the nearest minute
Was heißt das genau?
Werden die Startzeiten auf die nächste Minute gerundet (d.h. auf- oder abgerundet, je nachdem), oder wird auf die nächste Minute ABgerundet?
Danke!
Mar 1, 2010 18:44: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Engineering (general)"
Mar 5, 2010 14:59: Erik Freitag Created KOG entry
Proposed translations
Sekunden abschneiden
"The start times for xy reports that are scanned in yz are truncated to the nearest minute (HH:MM)." -> In yz (wir wissen leider nicht, was sich dahinter verbirgt) werden die Sekunden des xyz-Reports abgeschnitten.
agree |
British Diana
: I think you are right, how would you translate the Asker's term? - Sure!
10 hrs
|
Well, just like I wrote: "Sekunden abschneiden". I even roughly (as we don't know what yz etc. represent) translated the whole sentence in my answer, see above.
|
auf die nächste Minute kürzen
In der Leo-Diskussion (s. unten) sind sich die TeilnehmerInnen zwar auch nicht sicher, aber sie hat mich draufgebracht, dass anscheinend auch nicht richtiges Abrunden gemeint ist, sondern einfach Weglassen von Stellen.
Z. B.: aus 3,27 wird dann nicht 3,3, sondern 3,2 !
http://www.dict.cc/?s=truncate
http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=552363&idForum=1&lp=ende&lang=de
agree |
Marc Nager (X)
: ja, kürzen
1 hr
|
neutral |
mrmp
: da nächste beim ersten Hinsehen auch als next empfunden werden könnte, stünde es dann im Widerspruch zu kürzen; daher m.E. holperig zu lesen.
1 day 0 min
|
neutral |
Erik Freitag
: Der Vorschlag ist ebenso unsinnig wie das englische Original. So gesehen also eine gute Übersetzung, aber ob man das will?
1 day 21 mins
|
auf die nächste Minute abrunden
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2010-03-01 21:27:23 GMT)
--------------------------------------------------
Angesichts von "truncate" sehe ich es so, dass die Sekunden weggelassen und nur die Minuten angezeigt werden.
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2010-03-01 21:30:19 GMT)
--------------------------------------------------
Und wenn das so ist, dann gibt es die Variante: Es werden nur die Stunden und Minuten angezeigt.
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2010-03-01 21:35:32 GMT)
--------------------------------------------------
Halt, mein Hinweis auf "abkürzen" ist falsch. Ich nehme ihn zurück.
neutral |
mrmp
: nächste Minute: da nächste beim ersten Hinsehen auch als next empfunden werden könnte, stünde es dann im Widerspruch zu abrunden; daher m.E. holperig zu lesen ?!
21 hrs
|
auf volle Minuten abrunden
neutral |
mrmp
: das "voll" würde ich lieber beim Aufrunden verwenden, obwohl es im Prinzip auch beim Abrunden richtig ist, aber beim ersten Hinsehen klingt es so, als ob man die angefangene Minute noch voll machen will
8 hrs
|
auf die angefangene Minute abrunden (/kürzen)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2010-03-02 20:36:06 GMT)
--------------------------------------------------
Wenns denn efreitag beruhigen könnte: "auf den Beginn der angefangenen Minute kürzen"
--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2010-03-03 05:45:41 GMT)
--------------------------------------------------
Wenn denn efreítag immer noch nicht zwischen abrunden und aufrunden unterscheiden will und auch den Beginn der angefangenen Minute nicht gelten lassen will, nehme man halt kürzen. Ich verstehe schon worauf er hinaus will. Er ist versessen darauf, dass wie bei der Handyrechnung, die angefangene Zeiteinheit immer aufgefüllt wird und nicht die Zeit um die abgelaufene Differenz gekürzt wird. Aber: Mit seinem ersten Geburtstag hat er sein zweites Lebensjahr begonnen. Trotzdem war er erst ein Jahr alt, und noch lange nicht zwei, auch Monate später noch nicht. Auch wenn er ganz verzweifelt gern aufgerundet hätte. Und wenn man nicht gerade bei der Handy-Abrechnung ist, wo immer auf das Ende der angefangenen Zeiteinheit aufgerundet wird, kann man doch gut von kürzen sprechen (abrunden ist bei so viel Aufrundungsdrang vielleicht nicht eindeutig genug) ?!
Bei Beginn der angefangenen Minute der Zeit MM:SS sind eben nicht MM+1 Minuten abgelaufen sondern nur MM Minuten. So wie bei Beginn seines zweiten Lebensjahres er erst ein Jahr gelebt hat und nicht zwei.
Für diese Lösung hätte ich mich wahrsch. entschieden, wenn ich mehr Zeit gehabt hätte. |
agree |
Ulrich Eberhardt
: Ergibt Sinn und klingt gut.
33 mins
|
disagree |
Erik Freitag
: Sachlich unrichtig, denn um auf die angefangene Minute zu runden, muss immer aufgerundet werden./Keine Ahnung, wie das bei Handyrechnungen ist. Bei MM:SS ist die angefangene Minute IMMER MM+1! Deine Lösung ist sachlich unrichtig.
1 hr
|
ich runde ja nicht auf das Ende der angefangenen Minute auf, sondern ich kürze, nämlich auf den Anfang der angefangenen Minute.
Du klebst zu sehr an der Vorstellung der Handy-Abrechnung, wo immer aufgerundet wird, war vielleicht ein ungünstiges Beispiel
|
Discussion
Die Zeitangabe in der angefangenen Minute des Beispiels ohne Sekunden ist 1:10 und nicht 1:11, das Alter in dem angefangenen Jahr in dem Beispiel ohne Monate ist 1 Jahr und nicht 2 Jahre. Wenn Du meine Ausdrucksweise als "falsch" empfindest, dann ist das ein disagree wert (es kommt ja nicht darauf an, wie etwas gemeint ist, sondern darauf, wie es beim Leser ankommt). Aber Vorsicht: "falsch" ist juristisch etwas aus "Falschheit" gesagtes, der juristisch weniger bedenkliche Ausdruck ist "unrichtig". Und falsches vorzuschlagen, ist wahrhaftig nicht meine Absicht. Ich möchte einerseits Fragestellern helfen, andererseits selbst etwas dabei lernen und erfahren. Wenn ich geahnt hätte, was für einen Aufruhr ich damit auslöse, wäre ich wohl zur nächsten Frage übergegangen. Zeit hat man nicht, Zeit nimmt man sich. Und für solche Diskussionen ist mir meine Zeit zu schade. Oder war es doch die Erfahrung wert ?
Die Regeln kennen wir doch, oder? Wir haben unsere Meinungen hinreichend ausgetauscht , also warten wir einfach ab, wo die Kollegen ihr Agree geben.
Natürlich bin ich bei meinem 1. Geburtstag nur 1 Jahr alt. Das angefangene Jahr, auf das Du "kürzen" willst, ist dann aber bereits das 2.
M.a.W.: Der Quelltext will offensichtlich, dass bei (HH:MM:SS) 1:10:00, 1:10:10 oder 1:10:59 jeweils zu 1:10 werden. Bei Deinem ersten Vorschlag würden diese drei Werte jeweils zu 1:11.
Mit dem "Beginn der angefangenen Minute" rettest Du das zwar, aber wirklich sehr unschön und unnötig kompliziert.
Als "Deppen" habe ich Dich nicht dargestellt (höchstens als beratungsresistent), aber wenn Du ruhiger schläfst, formuliere ich es gern anders als mit "unsinnig". Nimmst Du dann bitte auch die Stellen mit "unterscheiden will", "versessen darauf" etc. raus? ;-)
rd ich schon den Kunden informieren, dass der Originaltext nicht ganz korrekt ist...
Obwohl es banal erscheint, gebe ich mal für den angefragten Term folgendes als Übersetzung ein: auf die angefangene Minute abrunden (/kürzen)
The meaning can surely only be that the seconds are lopped off the time like branches off a trunk, regardless of whether they almost make a minute or not, thus the 59-second discrepancy.
The result is a bit as if I were to say that I weigh, say, 65 kilos when in fact I weigh 65,99 kilos which is to all intents and purposes 66 kilos! So there is no element of "runden" involved, that's just the point.
Hier das "Drumherum":
Be aware that there may be up to a 59-second discrepancy between the recorded start time
displayed on an xy report prior to and after processing by the yz application.
This occurs because xy report start times are recorded and noted to the second (HH:MM:SS). The start times for xy reports that are scanned in yz are **truncated to the nearest minute (HH:MM)**.
efreitag hat natürlich recht.
UliEs Vorschlag ist eine absolut korrekte (also auch im Deutschen unsinnige) Übersetzung des Quelltextes. Aber will man das?
Eine Nachfrage beim Kunden bzw. ein Hinweis für denselben ist angebracht.
Hab noch das gefunden zum Unterschied zwischen "truncate" und "round": ("trunc round" in die Suchmaschine eingegeben)
www.geekinterview.com/question_details/35094
Vielleicht weiss es ja jemand noch genauer. Viel Glück!
HH:MM:SS -> HH:MM
Die Sekunden werden "gekappt", und ich vermute, es wird auf- bzw. abgerundet.