Glossary entry

English term or phrase:

electrochemically active

German translation:

elektrochemisch aktiv

Added to glossary by Martin Wenzel
May 27, 2009 08:36
15 yrs ago
English term

electrochemically active

Non-PRO English to German Marketing Chemistry; Chem Sci/Eng
the manufacturing technique developed by xyz does not involve such catalysts and, therefore, the carbon Nano-materials are free from electrochemically active metal contamination (i.e., no nickel or iron contaminants).

Die von xzy entwickelte Produktionstechnik weist derartige Katalysatoren nicht auf, was dazu führt, dass die Kohlenstoff-Nanomaterialien frei von aktiver "elektrochemischer Metallkontaminierung (d.h. ohne Nickel- bzw. Eisenkontaminatoren) sind.

Ich bin mir nicht sicher im Hinblick auf "aktiver elektrochemischer" Metallkontaminierung...? Ich frage mich ob das "aktiv" im Deutschen weglassen kann, eine Kontaminierung ist ja wohl de facto immer etwas "Aktives"
Change log

May 27, 2009 14:45: Harald Moelzer (medical-translator) changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Edith Kelly, Konrad Schultz, Harald Moelzer (medical-translator)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+7
8 mins
Selected

elektrochemisch aktiv

frei von Kontamination durch elektrochemisch aktive Metalle - so verstehe ich es

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-05-27 08:46:55 GMT)
--------------------------------------------------

Hier ein Beispiel für "elektrochemisch aktive Substanzen":

http://www.freepatentsonline.com/EP0245201.html
Peer comment(s):

agree Marga Shaw
1 min
Vielen Dank, Marga!
agree Edith Kelly
2 mins
Vielen Dank, Edith!
agree Dr. Anja Masselli
1 hr
Vielen Dank, Anja!
agree Rolf Keiser
1 hr
Vielen Dank, Goldcoaster!
agree Dr. Erich A. Schmidt (X) : Eventuell auch: frei von elektrochemisch wirksamen Metallverunreinigungen.
3 hrs
Vielen Dank, Erich!
agree Harald Moelzer (medical-translator)
6 hrs
Vielen Dank, Harald!
agree robin25
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
+5
11 mins

elektrochemisch aktiv

Bitte auf die Wortreihenfolge achten. Metalle können elektrochemisch aktiv sein, sprich sie können durch Ionenfluss (Redoxreaktion) Strom leiten. Für nähere Erklärung bitte bei Wikipedia unter Elektrochemie nachschauen.
Example sentence:

Bevorzugte elektrochemisch aktive Substanzen sind Oxide von Metallen

Trotz dieser Schutzschicht bleibt das Metall glücklicherweise elektrochemisch weiterhin aktiv

Peer comment(s):

agree Katarina Berger
10 mins
agree Ingrid Hesse
57 mins
agree Dr. Anja Masselli
1 hr
agree Harald Moelzer (medical-translator)
5 hrs
agree robin25
8 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search