Apr 18, 2011 06:52
13 yrs ago
4 viewers *
English term

trade call

English to German Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
In einer Sterbeurkunde aus Nevada ist ein Abschnitt mit dem Titel TRADE CALL zu finden.
"TRADE CALL - Name and address" Leider ist hier nichts weiter eingetragen, es muss aber trotzdem übersetzt werden.
Was ist mit "trade call" gemeint?
Proposed translations (German)
3 Unterstützendes Bestattungsunternehmen

Discussion

Horst Huber (X) Apr 19, 2011:
Was würde man auf die Urkunde schreiben, wenn man diese Information dort unterbringen müßte? "Trade call" sagt das zitierte Dokument "refers to" einschlägige Unternehmen, und solche zu definieren ist hilfreich -- aber ist das am Ende eine Übersetzung von "trade call"?
dreizig43 Apr 18, 2011:
2.19 Trade Calls
‘Trade calls’ refer to a Funeral Home adding an Additional Funeral Service Provider on a record. The Funeral Home who has ‘ownership’ of the death record will be known as the ‘Funeral Home of Record’, while the additional Funeral Service Provider is the Funeral Home that provide additional services that may include the Funeral Service and/or interment.
• Notation of the Funeral Home of Record and the Additional Funeral Service Provider is available for printing on the death certificate:
 License number of the funeral home that prints will be that of the funeral home of record.
 The Funeral director and the license number will reflect a funeral director associated with the funeral home of record.
Link: - - - http://www.in.gov/isdh/files/LHD_DeathSystemTrainingGuide.do...
dreizig43 Apr 18, 2011:
Ein weitere Link zur selben Software: - - - http://vitalsupport.odh.ohio.gov/gd/gd.aspx?Page=3&TopicRela...
dreizig43 Apr 18, 2011:
Adresse des Bestattungsunternehmens Ich habe bis jetzt nur eine Software gefunden in der es einen ganzen Karteireiter mit dem Namen Trade call gibt.
Trade call wird beschrieben mit:
The information for the funeral home working on the record, but not printed on the
certificate, will be entered on the TRADE CALL tab.
Also zusätzliche Informationen für das Bestattungsunternehmen.
Da in Deinem Fall jedoch das trade call direkt auf der Urkunde steht würde ich vorschlagen, dass es die Adresse des Bestattungsunternehmens ist. Leider habe ich noch keinen passenden Übersetzungsvorschlag.

Hier die Links:
- - - http://vitalsupport.odh.ohio.gov/gd/gd.aspx?Page=3&TopicRela...

- - - http://www.ntst.com/products/Vital_Records.asp?show=yes#

Proposed translations

1 hr
Selected

Unterstützendes Bestattungsunternehmen

Unterstützendes oder weiteres Bestattungsunternehmen.

Erklärung auch unter Diskussion:
2.19 Trade Calls
‘Trade calls’ refer to a Funeral Home adding an Additional Funeral Service Provider on a record. The Funeral Home who has ‘ownership’ of the death record will be known as the ‘Funeral Home of Record’, while the additional Funeral Service Provider is the Funeral Home that provide additional services that may include the Funeral Service and/or interment.
• Notation of the Funeral Home of Record and the Additional Funeral Service Provider is available for printing on the death certificate:
License number of the funeral home that prints will be that of the funeral home of record.
The Funeral director and the license number will reflect a funeral director associated with the funeral home of record.
Link: http://www.in.gov/isdh/files/LHD_DeathSystemTrainingGuide.do...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank für die super Recherche! das hat mir sehr geholfen."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search