Jan 25, 2011 14:48
13 yrs ago
2 viewers *
English term
pull through
English to German
Marketing
Business/Commerce (general)
E-commerce
Aus einer Stellenbeschreibung für einen «E-Commerce-Koordinator» (Hotelkette).
Bei der Aufzählung der Aufgabenbereiche steht:
- project management of assigned marketing programs, ensuring pull through of relevant national marketing and eCommerce engines, platforms and initiatives
- support regional pull-through of corporate eCommerce initiatives
Im 2. Satz könnte man «pull through» ja mit «Durchführung/Umsetzung» übersetzen, aber im 1.? Vielen Dank für alle Tipps!
Bei der Aufzählung der Aufgabenbereiche steht:
- project management of assigned marketing programs, ensuring pull through of relevant national marketing and eCommerce engines, platforms and initiatives
- support regional pull-through of corporate eCommerce initiatives
Im 2. Satz könnte man «pull through» ja mit «Durchführung/Umsetzung» übersetzen, aber im 1.? Vielen Dank für alle Tipps!
Proposed translations
(German)
3 +1 | Einführung bzw. Umsetzung/Durchführung | Steffen Walter |
4 | Implementierung | Ellen Kraus |
Proposed translations
+1
9 mins
Selected
Einführung bzw. Umsetzung/Durchführung
Für den ersten Satz: Auf die "engines" und "platforms" passt eher "Einführung", auf die "initiatives" wiederum "Umsetzung/Durchführung". Also am besten kombinieren: "Gewährleistung der Einführung bzw. Umsetzung/Durchführung von...".
Peer comment(s):
agree |
Anne-Kathrin Zopf (X)
: evtl. auch Durchsetzung
11 mins
|
oder "vollständige" Einführung/Umsetzung
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
4 hrs
Implementierung
wäre u.U. auch eine Möglichkeit
Discussion