Glossary entry

English term or phrase:

sq/f

German translation:

Quadratfuß bzw. (ggf. gerundete) Umrechnung in m² / a / ha / km²

Added to glossary by Ulrike MacKay
Nov 9, 2008 15:40
16 yrs ago
English term

sq/f

Non-PRO English to German Bus/Financial Business/Commerce (general)
Our company manages approximately 8.4M sq/f of space in North America and 6.4m sq/f in Europe, with a combined annual rent and rent related spend of over $570M.

Ich gehe davon aus, dass hier Quadratfuß gemeint sind, das wären dann:
8.4M sq/f = 780385 qm
6.4M sq/f = 594580 qm

Kann das jemand bestätigen?
Proposed translations (German)
3 Quadratfuß
5 +1 square feet
5 Quadratfuß
Change log

Nov 9, 2008 19:24: Ulrike Kraemer changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Nov 10, 2008 16:22: Ulrike MacKay Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Bernd Runge

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Hans G. Liepert Nov 9, 2008:
rund 780.000 bzw. 595.000 qm reicht völlig aus, so genau will das keiner wissen ;0)

Proposed translations

8 mins
Selected

Quadratfuß

mit deiner Umrechnung bin ich (bis auf die letzten beiden Stellen) auch einverstanden - allerdings würde ich das Ganze, je nach Zusammenhang dann doch lieber in ha oder qkm ausdrücken ... und dabei beachten, dass auch der Originaltext von "approximately" spricht - also gerundete Angaben machen...

Liebe Grüße,
Ulrike
Peer comment(s):

disagree Hans G. Liepert : seit wann werden vermietete Büroflächen in Hektar oder qkm angegeben? Schon mal in einem 0,000015 qkm grossen Büro gearbeitet? ;0)
5 mins
Verzeihung! Hatte die Büroräume überlesen, aber deshalb ja auch "je nach Kontext" geschrieben. Mir ging es primär um das Runden der Angaben und da sind wir uns ja einig, wie ich sehe. Ich arbeite z.Zt. am Thema Meere-da sind die Dimensionen eben größer :)
agree Jule Eitel : Ja, unbedingt deutsche Maße verwenden
35 mins
Danke dir, Jule ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "danke "
+1
8 mins

square feet

square feet wie Quadratmeter (qm)
Peer comment(s):

agree Jerzy Czopik : wobei die Notierung "m²" meines Erachtens besser ist, da SI-konform
11 mins
Danke. Sicher ist die Kurzform besser.
Something went wrong...
22 mins

Quadratfuß

Genau wie Ulrike (auch wie Goldcoster) es meinten.
Peer comment(s):

neutral Ulrike Kraemer : Weshalb dann noch mal eine eigene Antwort reinstellen, statt einfach auf "agree" zu klicken?
3 hrs
Something went wrong...

Reference comments

43 mins
Reference:

Praktische Seite zur Umrechnung von Maßen und Gewichten

http://www.convert-me.com/en/

Dort kommt 780.400 m2 bzw. 594.600 m2 raus
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search