Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
vest/vested/vesting period - in this context
German translation:
unverfallbar werden/unverfallbar geworden/Frist für die Umwandlung der Anwartschaften ...
Added to glossary by
Hans G. Liepert
Mar 23, 2009 08:49
15 yrs ago
9 viewers *
English term
vest/vested/vesting period - in this context
English to German
Bus/Financial
Accounting
At each reporting date, based on the Company's best estimate, the expense recognized is adjusted to reflect the actual number of share options that **vest**.
Where an equity-settled award is cancelled, it is treated as if it had **vested** on the date of cancellation, and any expense not yet recognized for the award is recognized immediately.
If an equity-settled award is repurchased during the **vesting period** for **fully vested equity instruments**, the payment is treated as a deduction from equity, except to the extent that the payment exceeds the fair value of the equity instrument granted, measured at the repurchase date.
Where an equity-settled award is cancelled, it is treated as if it had **vested** on the date of cancellation, and any expense not yet recognized for the award is recognized immediately.
If an equity-settled award is repurchased during the **vesting period** for **fully vested equity instruments**, the payment is treated as a deduction from equity, except to the extent that the payment exceeds the fair value of the equity instrument granted, measured at the repurchase date.
Proposed translations
(German)
4 +4 | unverfallbar werden/unverfallbar geworden wäre/Frist für die Umwandlung der Anwartschaften ... | Hans G. Liepert |
Change log
Mar 24, 2009 09:35: Hans G. Liepert Created KOG entry
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
unverfallbar werden/unverfallbar geworden wäre/Frist für die Umwandlung der Anwartschaften ...
... in Vollrechte
Vorher kann der Arbeitgeber häufig die Anwartschaft widerrrufen bzw,. der Mitarbeiter geht der Rechte durch eigenen Kündigung usw. verlustig
Nachweis u.a. Zahn, Banking and Stock Trading
--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2009-03-23 13:27:29 GMT)
--------------------------------------------------
Ich bin mir völlig sicher - die Pensionspläne habe ich nun lange genug rauf und runter übersetzt.
IFRS 2 spricht zwar auch vom "1. Tag der Ausübungsmöglichkeit". aber genau das ist das Datum der Unverfallbarkeit. Gewähren wird dort als 'grant' übersetzt.
IFRS 2,14 sagt eindeutig: Sind die gewährten EK-Instrumente sofort ausübbar / If the equity instruments granted vest immediately
FRS 2,15 a: dreijähriger Erdienungszeitraum / three-year vesting period usw.
Gegenfrage: Wie würdest Du unverfallbar übersetzen?
Vorher kann der Arbeitgeber häufig die Anwartschaft widerrrufen bzw,. der Mitarbeiter geht der Rechte durch eigenen Kündigung usw. verlustig
Nachweis u.a. Zahn, Banking and Stock Trading
--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2009-03-23 13:27:29 GMT)
--------------------------------------------------
Ich bin mir völlig sicher - die Pensionspläne habe ich nun lange genug rauf und runter übersetzt.
IFRS 2 spricht zwar auch vom "1. Tag der Ausübungsmöglichkeit". aber genau das ist das Datum der Unverfallbarkeit. Gewähren wird dort als 'grant' übersetzt.
IFRS 2,14 sagt eindeutig: Sind die gewährten EK-Instrumente sofort ausübbar / If the equity instruments granted vest immediately
FRS 2,15 a: dreijähriger Erdienungszeitraum / three-year vesting period usw.
Gegenfrage: Wie würdest Du unverfallbar übersetzen?
Note from asker:
Ich hätte bei vest/vested hier in Bezug auf die Optionen eher an ausüben bzw. gewährt gedacht. Hans, bist du wirklich sicher, dass hier unverfallbar gemeint ist?. Vielen Dank. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Überzeugt! Herzlichen Dank für die Erklärungen."
Something went wrong...