Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Driving licence categories
French translation:
la reponse est sur cette page
Added to glossary by
Philippe ROUSSEAU
Apr 1, 2016 14:29
8 yrs ago
14 viewers *
English term
Driving licence categories
English to French
Law/Patents
Transport / Transportation / Shipping
Permis de conduire
Bonjour,
Je traduis un permis de conduire issu du Royaume-Uni.
Je me trouve face à une question pratique : il semble qu'il y ait des catégories de permis différentes entre la France et le Royaume-Uni. En effet, sur le document question figurent des catégories F, K, P Q, G et H qui semblent ne pas exister en France.
Can drive
Category AM, A, B1, B, F, K, P, Q
Provisionally drive:
Category A, BE, G, H
J'en ai bien trouvé quelques-unes au Luxembourg, en Suisse ou dans d'autres pays francophones mais pas en France (https://permisdeconduire.ants.gouv.fr/Vos-demarches/Les-diff...
Le cas échéant, et sachant que la mise en page ne peut être modifiée, faudrait-il adapter en donnant un équivalent des permis que nous avons en France tout en laissant les fameuses catégories existant au Royaume-Uni ou existe-t-il une autre façon de procéder ?
Merci beaucoup.
Je traduis un permis de conduire issu du Royaume-Uni.
Je me trouve face à une question pratique : il semble qu'il y ait des catégories de permis différentes entre la France et le Royaume-Uni. En effet, sur le document question figurent des catégories F, K, P Q, G et H qui semblent ne pas exister en France.
Can drive
Category AM, A, B1, B, F, K, P, Q
Provisionally drive:
Category A, BE, G, H
J'en ai bien trouvé quelques-unes au Luxembourg, en Suisse ou dans d'autres pays francophones mais pas en France (https://permisdeconduire.ants.gouv.fr/Vos-demarches/Les-diff...
Le cas échéant, et sachant que la mise en page ne peut être modifiée, faudrait-il adapter en donnant un équivalent des permis que nous avons en France tout en laissant les fameuses catégories existant au Royaume-Uni ou existe-t-il une autre façon de procéder ?
Merci beaucoup.
Proposed translations
(French)
5 +3 | la reponse est sur cette page | Philippe ROUSSEAU |
5 | leave it as it is | Daryo |
Change log
Apr 4, 2016 13:58: Philippe ROUSSEAU changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1334324">Alexandre Tissot's</a> old entry - "Driving licence categories"" to ""la reponse est sur cette page""
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
la reponse est sur cette page
Note from asker:
Merci, Philippe. |
Peer comment(s):
agree |
Germaine
: La seule façon de procéder!!! // Je voulais dire: aller à la source. Les permis de conduire belges, français ou suisses ne sont pas les permis UK. La traduction ne peut être "localisée".
20 mins
|
S'il y a une classification différente, il y a des équivalences, car ce sont les mêmes types de véhicules qui roulent dans ces 4 pays. On peut transposer en traduisant seulement la catégorie du permis. C'est plus parlant !
|
|
agree |
jean-pierre belliard
: 'm late but agree with Germaine
2 hrs
|
Thanks !
|
|
agree |
Jean-Claude Gouin
: Excellent Philippe. Ici, il y a d'autres catégories ... par exemple, la nécessité de porter des lunettes ... // Si l'humour t'intéresse, fais-moi parvenir un courriel et je te parlerai de mes infolettres en français, anglais, arabe, chinois, etc.
1 day 1 hr
|
Quel port de lunettes ? Ah, le Port de la Luneta a Manille, peut-être ? Je sais, rien à voir avec la traduction mais detendre l'atmosphère avec un peu d'humour s'impose, parfois !
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à toutes et à tous !"
17 hrs
English term (edited):
driving licence categories in UK
leave it as it is
it's not the translator's business to decide about equivalences between driving permits OTOH it's important to make it clear that these are categories as defined in UK
Note from asker:
Thank you, Daryo. |
Discussion
Je pensais laisser les catégories en l'état mais je préférais demander d'autres avis.