Glossary entry

English term or phrase:

wash

French translation:

couloir asséché ou lit (de rivière) asséché

Added to glossary by Kévin Bernier
Sep 20, 2013 18:23
11 yrs ago
English term

wash

English to French Other Tourism & Travel Directions
"To leave the Wave, follow the short wash north to the top of the sandy hill."

This is from a tourism brochures about a location in Arizona/Utah. It gives directions as to how to get to certain locations by hiking or other means. The word "wash" is mentioned more than once, and no matter how much I look it up I can't connect the word to anything other than the action of washing.

What is a wash in the geographic vocabulary?

Discussion

AllegroTrans Sep 20, 2013:
Asker Have you looked at the location on a detailed map/Google Earth etc.? This should give you a strong idea
Kévin Bernier (asker) Sep 20, 2013:
It seems to be a shore, or something along those lines...

Proposed translations

+2
35 mins
Selected

couloir asséché ou lit (de rivière) asséché

Context:
http://ramkitten.squidoo.com/hiking-the-wave-coyote-buttes
Of course, washes aren't always dry, so check the weather forecast (you can ask at the Ranger Station) before you begin your hike to The Wave. You don't want to be in that wash when it's running.

Term:
http://www.passionrando.fr/pages/rando.php?rub=orage&id=8&ty...
Peer comment(s):

agree Marion Feildel (X) : lit de rivière (souvent asséché) http://www.roadtrippin.fr/arizona/the-wave/the-wave.php
1 hr
Merci Marion. Excellente référence!
agree Anne Bohy
2 hrs
Merci Bohy
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you."
+1
38 mins

vallée

Une idée. J'espère que ça t'aidera

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2013-09-20 19:09:09 GMT)
--------------------------------------------------

wash ou arroyo est une vallée qui recueille les eaux de pluie avant de les drainer dans les nappes ou vers les plaines. En Espagne, on parle de rambla et au Maroc d'oued. Le premier a perdu son sens premier auprès des francophones a cause des ramblas de Barcelone. Le second garde son sens malgré qu'il soit spécifique au Maghreb. Il existe en Anglais le mot "coulee" utilisé dans les anciens territoires français d'amérique mais n'a plus de sens en français de nos jours.
Peer comment(s):

agree Carole Salas
33 mins
Something went wrong...
17 hrs

oued

ce terme me semble typique du lit d'un cours d'eau généralement à sec, mais qui peut se remplir très rapidement.

On pourrait aussi parler du lit d'un torrent si le contexte est en montagne.

Le terme de vallée me semble beaucoup trop général et trop modéré.
Example sentence:

Deux personnes ont été retrouvées mortes après avoir été emportées jeudi par les eaux en crue de oued "Ouled-Zied" à Aflou dans la wilaya de Laghouat, a-t-on appris vendredi auprès de la Protection civile.

(source el-Watan)

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search