Nov 15, 2005 19:27
18 yrs ago
English term

transactions between X and Y are done on arm's length basis

English to French Bus/Financial Telecom(munications) mobile+fixed telephony provider
Context : merging of 2 Internet providers

It seems that a legal meaning exists (GDT) but not sure it is the suitable term here, may be more "en toute indépendance ?"

Proposed translations

2 hrs
Selected

les relations entre X et Y ont lieu dans des condiitions normales de concurrence

Ou : ... dans des conditions de pleine concurrence

Définition : Se dit d'une opération conclue entre des parties n'ayant pas une relation particulière ou spéciale qui pourrait rendre le prix de l'opération non caractéristique du marché.

Notes :
1) L'expression sans lien de dépendance est celle qu'utilise la législation fiscale canadienne.
2) L'expression dans des conditions normales de marché est d'usage général en Belgique.

Dictionaire de la comptabilité et de la gestion financière
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci JCEC pour votre aide. Magali c'est le sens aussi. Cordialement."
56 mins

les transactions entre X et Y s'effectuent dans un climat d'indépendance

ou autrement dit X et Y restent foncièrement indépendants dans leurs transactions.

arm's length c'est l'idée que tu tiens qqch à distance (ou à bout de bras)
Something went wrong...
+2
1 hr

sans lien de dépendance

on parle ici de lien légal, donc il faut absolument utiliser l'expression lien (IMO)
Peer comment(s):

agree Jacques Desnoyers
49 mins
agree JCEC : Canada seulement
57 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search