Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
fixtured
French translation:
maintenu dans un support
Added to glossary by
Didier Fourcot
May 3, 2001 12:14
23 yrs ago
English term
the object should be fixtured
Non-PRO
English to French
Tech/Engineering
For the best results, especially when measuring objects that are thick and have a small diameter, the object should be fixtured.
Proposed translations
(French)
0 | l'objet devrait être maintenu dans un support |
Didier Fourcot
![]() |
0 | to fixture doesn't exist |
Carole Reade-Kentros
![]() |
Proposed translations
1 hr
Selected
l'objet devrait être maintenu dans un support
English wording should be "the object should be maintained in a fixture", the writer took the freedom of abbreviating this creating "fixtured".
"l'objet devrait être fixé" could imply some damaging methods: nails, glue, etc; here the idea is that there is a need to have the object maintained by something else than hands and the own stability is not sufficient
I guess this is to measure precisely the object, holding in hands increases the temperature which is not desirable, and sometimes is impractical if one hand holds the micrometer and the other one turns the wheel...
"l'objet devrait être fixé" could imply some damaging methods: nails, glue, etc; here the idea is that there is a need to have the object maintained by something else than hands and the own stability is not sufficient
I guess this is to measure precisely the object, holding in hands increases the temperature which is not desirable, and sometimes is impractical if one hand holds the micrometer and the other one turns the wheel...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci"
6 mins
to fixture doesn't exist
l'objet devrait être fixé, tout simplement
should be fixed (not fixtured)
should be fixed (not fixtured)
Something went wrong...