Glossary entry

English term or phrase:

stud

French translation:

poteau

Added to glossary by cbosseaux
Jan 6, 2002 18:35
22 yrs ago
1 viewer *
English term

stud

English to French Tech/Engineering installation instructions for air conditioner
Find wall stud nearest the centre of area where air conditioner will be installed.

Fir this I put 'mur de séparation'. Then comes the confusion...

Cut a hole on each side of center stud.
Measure between inside edges of every other stud.

I' m a bit confused. Can it still be 'mur de separation' or a 'clou'?

Thanks,

Charlotte

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

Poteau - Poteau d'ossature murale

Déf. :
Élément vertical d'une cloison, d'un mur, etc. dans une construction à ossature de bois.

Déf. :
En charpente de bois, une des nombreuses pièces verticales (habituellement 2 po. d'épaisseur nominale) utilisée comme élément vertical d'appui dans les murs et les cloisons porteurs.



Peer comment(s):

agree Gayle Wallimann
1 hr
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci! Charlotte"
20 mins

cloison

Je pense que tu peux utiliser le mot cloison.

Bonne chance
Something went wrong...
4 hrs

poteau

ou
pilier
ou
montant

Il s'agit dans la construction faisant appel à une structure en bois, ou métallique par opposition à une structure autoporteuse (murs en béton armé, parpaings ou en briques).

le GDT vous le confirmera :

"Élément vertical d'une cloison, d'un mur, etc. dans une construction à ossature de bois."

ou
"En charpente de bois, une des nombreuses pièces verticales (habituellement 2 po. d'épaisseur nominale) utilisée comme élément vertical d'appui dans les murs et les cloisons porteurs."

ou
"Pièce verticale dans un dispositif, une construction, une charpente. "

Cela dit, en langage courant, stud signifie aussi clou ou cheville, ce qui explique en partie votre interprétation. En revanche, je ne connais pas stud dans le sens de cloison, mais il y a tellement de choses que j'ignore...

Il s'agit, je pense, de rechercher le poteau le mieux placé (le plus près du centre) et de mesurer la distance qui le sépare de ses voisins (mesurée entre les faces intérieures des poteaux) de façon à voir si le climatiseur peut être logé entre deux poteaux de structure, sans les couper ce qui pourrait avoir des conséquences sur la solidité du bâtiment.


HTH
Something went wrong...
12 hrs

montant

Un "stud" est un montant, qu'il soit en bois (d'habitude de l'épinette) ou en aluminium.
Références: j'ai travaillé en construction et c'est confirmé par Termium.

Un "cross member", si le terme se présente, est une "traverse".

S'il faut absolument utiliser un terme que personne ne connait, "tournisse" pourrait faire l'affaire mais c'est pas exactement la même chose qu'un montant.

Pour
"Cut a hole on each side of center stud. Measure between inside edges of every other stud."
on passe normalement le filage et la tuyauterie qui ne passe pas par le plancher ou le plafond au travers des montants.
Something went wrong...
3 days 22 hrs

montant - "colombage"

Tout à fait d'accord avec cheungmo.
C'est ce que le commun des mortels (y compris mon menuisier) appelle un "colombage" (au Canada), mais ce que le gdt appelle un "potelet", une "tournisse" et même, une "colombe"!

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search