Glossary entry

English term or phrase:

halyards

French translation:

drisses

Added to glossary by FX Fraipont (X)
Feb 9, 2013 10:55
11 yrs ago
English term

halyards

English to French Tech/Engineering Ships, Sailing, Maritime
Avis de sinistre : mât brisé lors du transport d'un voilier par camion

It has been further assessed that in addition to the equipment already mentioned, the following will be reused:
- ...
- ...
- ...

and others (small parts, halyards, etc.)

Merci d'avance !
Proposed translations (French)
4 +5 drisses
4 -3 haubans
Change log

Feb 9, 2013 10:55: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Feb 11, 2013 19:30: FX Fraipont (X) Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): GILLES MEUNIER, mchd

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+5
11 mins
Selected

drisses

http://www.ecpyo.com/capsules/petit-guide.pdf - Translate this page
"quai destiné à protéger la coque. Drisse (halyard) : Manoeuvre servant à hisser une voile, un espar, un pavillon. Foc ou Genois : voile avant. Grand-voile : voile ..."
Peer comment(s):

agree Françoise Vogel
26 mins
merci!
agree Sandra Mouton
29 mins
merci!
agree Tony M : Yes, any basic dictionary would have given this.
2 hrs
thanks Tony!
agree Michael GREEN : Of course ...
3 hrs
thanks!
agree Cyril B.
17 hrs
merci!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-3
3 mins

haubans

N/A
Peer comment(s):

disagree Sandra Mouton : hauban = shroud, non ? Et ça sert à autre chose.
36 mins
neutral GILLES MEUNIER : n'importe quel dictionnaire même non spécialisé
1 hr
disagree Tony M : Wrong piece of rigging! Haubans are standing rigging, whereas halyards are running rigging.
2 hrs
disagree Michael GREEN : Absolutely not. How can you "work in field" and make an error like this? See Tony's comment.
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search