Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Shackle sail side
French translation:
point de drisse
Added to glossary by
SwissLocalizer
Mar 20, 2011 08:48
13 yrs ago
English term
Schackle sail side
English to French
Tech/Engineering
Ships, Sailing, Maritime
In a list of words detailing boat parts (sorry, no context...)
Proposed translations
(French)
3 +1 | point de drisse |
florence metzger
![]() |
Proposed translations
+1
38 mins
Selected
point de drisse
une suggestion...
assumant que schackle = shackle
assumant que schackle = shackle
Peer comment(s):
agree |
GILLES MEUNIER
: c'est pas manille ?
3 mins
|
merci la manille ce serait sail side shackle
|
|
neutral |
Tony M
: I actually suspect it's probably 'a shackle for attaching at the sail side (end?)' of... something (écoute / drisse ?) / I think GM has the idea: 'manille, côté voile' / In such parts lists, EN often inverts word order, to put the key element first
4 mins
|
non car ce serait sail side shackle
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
Unfortunately I have no more details for the moment, but I asked the client to provide me with some reference material.
Indeed, this could be "shackle", as I suppose the words were previously translated from Dutch or German...
Yes, I found that I have also "Schackle boom side".
The reason I ask is that parts' and similar lists in EN do often reverse the word order, mainly, I suspect, to bring the key word to the front of the phrase, and also, so that similar things are grouped together alphabetically:
boots, privates, for the use of
mug, shaving, officers, for the use of
So your list might well have 'shackle, sail side' followed by 'shackle, winch side' — well, except it wouldn't, since there wouldn't be a shackle on the winch end! But you get the idea, I'm sure...
And do you have any other shackles marked [something other than sail] side? That might help to pin it down.
It would also help to know just what sort of boat these parts are for?