Glossary entry

English term or phrase:

sponson

French translation:

encorbellement

Added to glossary by Nicolas Gouyette (X)
Jun 1, 2007 15:43
17 yrs ago
English term

sponson

English to French Tech/Engineering Ships, Sailing, Maritime
New sections, sponsons, new engines and/or new technologies are engineered to optimize cargo intakes.

Encorbellement est-il adapté dans ce contexte ?

Discussion

Stéphanie Soudais Jun 1, 2007:
J'ai posé cette question il y a peu et opté pour "casemate" . Cf: http://www.proz.com/kudoz/1671220

Proposed translations

1 hr
Selected

encorbellement

Je pense qu'en effet c'est le terme que vous cherchez. Je l'ai dans un glossaire très complet d'un industriel français des constructions navales travaillant à l'export.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci!"
+2
5 mins

ailettes (n. f.)

stability

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2007-06-01 16:00:43 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.tc.gc.ca/securitenautique/regs-stds/section-6.htm

same
Note from asker:
Cette réponse du GDT est du domaine de l'aéronautique. Il s'agit dans mon cas du domaine maritime.
Peer comment(s):

agree Cristina Serra
0 min
agree Assimina Vavoula
1 hr
Something went wrong...
23 mins

aileron anti-roulis

ces ailerons sont asservis au mouvement du navire pour limiter le roulis..
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search