Apr 28, 2020 19:52
4 yrs ago
35 viewers *
English term
Full-price stores
English to French
Bus/Financial
Retail
Type of stores of a major fashion brand
Proposed translations
(French)
References
A consulter | mchd |
Proposed translations
+1
13 hrs
Selected
boutiques classiques
Pour le mettre en opposition à "outlet". Je ne vois pas comment l'exprimer autrement.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: ":erci"
-3
21 mins
Prix plein de magasins
I think it's the appropriate translation
Peer comment(s):
disagree |
Helene Carrasco-Nabih
: Maladroit. On est tenté de scinder (prix) et (plein de magasins)> nonsense).
1 hr
|
disagree |
Tony M
: Non-sens
1 hr
|
disagree |
Daryo
: the appropriate translation? nowhere near ...
15 hrs
|
-3
1 hr
magasins à prix préférentiels
Faute de contexte, je me hasarde sans garantie aucune.
Peer comment(s):
disagree |
Tony M
: I understand this as being stores selling goods at their full RRP, so hardly 'preferential'; more context might help us see what they are being contrasted with, but I would imagine it opposes 'discount stores' etc.
2 mins
|
disagree |
Sandra Mouton
: C'est l'inverse. À ces magasins-là, le prix n'est pas réduit.
11 hrs
|
DANS ces magasins ? Je me doutais du contresens. Autant pour moi.
|
|
disagree |
Daryo
: which one the (mostly nonsense and irrelevant) "results" from your linguee query is supposed to be a "reference" for this translation? Linguee is 99.9% a useless heap of randomly collected texts, not worth the waste of time to find the few very rare gems.
13 hrs
|
Au moins est-ce exprimé avec élégance.
|
11 hrs
Magasin plein-prix
Je pense que cela se dit pour différencier des magasins outlet où les prix sont réduits.
En cherchant "magasin plein-prix" sur Google, l'expression apparaît sur bon nombre de sites, mais surtout sur des blogs ou des sites de vente en ligne qui ne sont pas toujours très bien traduits.
C'est donc une expression qui s'utilise mais je ne sais pas si c'est la plus correcte qui existe.
En cherchant "magasin plein-prix" sur Google, l'expression apparaît sur bon nombre de sites, mais surtout sur des blogs ou des sites de vente en ligne qui ne sont pas toujours très bien traduits.
C'est donc une expression qui s'utilise mais je ne sais pas si c'est la plus correcte qui existe.
17 hrs
2 days 4 hrs
boutiques de mode
.
Reference comments
12 hrs
Reference:
A consulter
Ce site contient beaucoup d'informations, vous y trouverez sans doute ce terme lié à la stratégie de commercialisation
https://www.etudes-et-analyses.com/marketing/marketing-luxe/...
https://www.etudes-et-analyses.com/marketing/marketing-luxe/...
Discussion