Glossary entry (derived from question below)
Nov 12, 2010 09:26
14 yrs ago
1 viewer *
English term
currency
English to French
Other
Religion
Bonjour,
Quel est les sens de "currency" dans la phrase suivante:
Money is the currency of Christian Hedonism in the sense that what you do with it—or desire to do with it—can make or break your happiness forever.
J'ai vu les autres entrées sur currency mais ne pense pas que "valeur, image, référence, essence" cadre avec mon contexte" - peut-être suis-je dans l'erreur!
Que diriez-vous de "étalon de mesure"?
Merci pour vos lumières!
Quel est les sens de "currency" dans la phrase suivante:
Money is the currency of Christian Hedonism in the sense that what you do with it—or desire to do with it—can make or break your happiness forever.
J'ai vu les autres entrées sur currency mais ne pense pas que "valeur, image, référence, essence" cadre avec mon contexte" - peut-être suis-je dans l'erreur!
Que diriez-vous de "étalon de mesure"?
Merci pour vos lumières!
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
baromètre (fait la pluie et le beau temps)
Je sais que "baromètre" paraît loin de "currency", mais il me semble qu'ici le sens général est "l'argent fait la pluie et le beau temps".
Alors pourquoi ne pas tenter "l'argent est le baromètre de l'hédonisme chrétien en ce sens qu'il fait la pluie et le beau temps..." ?
Alors pourquoi ne pas tenter "l'argent est le baromètre de l'hédonisme chrétien en ce sens qu'il fait la pluie et le beau temps..." ?
Example sentence:
Le baromètre du moral des ménages
Note from asker:
Merci! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à tous! Le choix n'a guère été facile, mais je vais avec baromètre parce qu'il rejoint l'idée "d'étalon de mesure". Merci encore!"
+1
2 mins
et pourquoi pas "devise"
dans le sens de référence, image, "slogan", but, objectif...
une idée ! :)
une idée ! :)
Note from asker:
Merci - J'y ai pensé mais pas toujours satisfaite! |
1 hr
rétribution
On est récompensé ou puni suivant certains critères. Je pense que ce mot traduit cette idée.
Note from asker:
Merci mais je ne vois pas comment on dirait: "l'argent est la rétribution de l'hédonisme chrétien dans la mesure où..."! |
+1
4 mins
monnaie
.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-11-12 11:15:10 GMT)
--------------------------------------------------
C'est vrai Mimi, alors pourquoi pas "l'argent constitue les espèces sonnantes et trébuchantes de "
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-11-12 11:15:10 GMT)
--------------------------------------------------
C'est vrai Mimi, alors pourquoi pas "l'argent constitue les espèces sonnantes et trébuchantes de "
Note from asker:
Merci - Il est vrai que currency se traduirait par "monnaie" mais cela aurait-il un sens dans mon texte si on disait: "l'argent est la monnaie de l'hédonisme chrétien dans la mesure où..."! |
6 hrs
étoffe
Une proposition qui m'a traversé l'esprit...
[sens figuré] Valeur et qualité des personnes et des choses.
[sens figuré] Valeur et qualité des personnes et des choses.
Note from asker:
Merci! |
+1
10 hrs
valeur d'usage/d'échange
or ""agent/monnaie d'échange/d'usage"
Challenging concept to put into French, imho. I think that one of these might be what you're looking for ("étalon d'échange" works good too).
Challenging concept to put into French, imho. I think that one of these might be what you're looking for ("étalon d'échange" works good too).
Note from asker:
Merci! |
Something went wrong...