Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
merge into
French translation:
rejoindre/s'insérer/s'engager dans
Added to glossary by
Cyril Tollari
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2022-10-06 08:54:17 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Oct 2, 2022 18:20
2 yrs ago
35 viewers *
English term
merges into
English to French
Tech/Engineering
Patents
TRAVEL ASSISTANCE METHOD AND TRAVEL ASSISTANCE DEVICE
A travel assistance method, for a case where a host lane (L1) in which a host vehicle (1) is traveling merges into an adjacent lane (L2) in front of the host vehicle (1), that assists the merging of the host vehicle (1) into the adjacent lane (L2), comprising:
obtaining data indicating lane structures of the host lane (L1) and the adjacent lane (L2);
detecting locations of a plurality of other vehicles (2a to 2f) traveling in the host lane (L1) or the adjacent lane (L2) in a mergeable section (Pmer) in which the merging into the adjacent lane (L2) from the host lane (L1) is possible based on the lane structures;
obtaining data indicating lane structures of the host lane (L1) and the adjacent lane (L2);
detecting locations of a plurality of other vehicles (2a to 2f) traveling in the host lane (L1) or the adjacent lane (L2) in a mergeable section (Pmer) in which the merging into the adjacent lane (L2) from the host lane (L1) is possible based on the lane structures;
Proposed translations
(French)
4 | rejoindre/s'insérer dans | Cyril Tollari |
4 | s'engage dans (une voie adjacente) | Renate Radziwill-Rall |
3 | Fusionne dans | GUIPIE STEPHANE FREJUS BOLI |
Change log
Oct 6, 2022 09:37: Cyril Tollari Created KOG entry
Proposed translations
13 hrs
Selected
rejoindre/s'insérer dans
Merge point se traduit toujours par point de jonction.
https://www.ornikar.com/code/cours/route/autoroute/jonction-...
in which the merging into the adjacent lane (L2) from the host lane (L1) is possible;
dans laquelle il est possible de rejoindre la voie adjacente (L2) à partir de la voie...
for a case where a host lane (L1) in which a host vehicle (1) is traveling merges into an adjacent lane (L2) in front of the host vehicle (1), that assists the merging of the host vehicle (1) into the adjacent lane (L2)...
utilisé dans le cas d'une jonction entre d'une part une voie hôte (L1) sur laquelle se déplace un véhicule hôte (1) et d'autre part une voie adjacente (L2) située en aval du véhicule hôte (1)...
that assists the merging of the host vehicle (1) into the adjacent lane (L2)
conçu pour aider le véhicule hôte (1) à rejoindre la voie adjacente (L2)
https://www.ornikar.com/code/cours/route/autoroute/jonction-...
in which the merging into the adjacent lane (L2) from the host lane (L1) is possible;
dans laquelle il est possible de rejoindre la voie adjacente (L2) à partir de la voie...
for a case where a host lane (L1) in which a host vehicle (1) is traveling merges into an adjacent lane (L2) in front of the host vehicle (1), that assists the merging of the host vehicle (1) into the adjacent lane (L2)...
utilisé dans le cas d'une jonction entre d'une part une voie hôte (L1) sur laquelle se déplace un véhicule hôte (1) et d'autre part une voie adjacente (L2) située en aval du véhicule hôte (1)...
that assists the merging of the host vehicle (1) into the adjacent lane (L2)
conçu pour aider le véhicule hôte (1) à rejoindre la voie adjacente (L2)
Peer comment(s):
neutral |
Laurent Di Raimondo
: Ne vous fatiguez pas Cyril. Lisez plutôt les commentaires ci-dessus...
12 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci pour cette belle réponse détaillée!!!"
5 hrs
Fusionne dans
"Fusionne dans" me semble juste.
14 hrs
s'engage dans (une voie adjacente)
-
Discussion
Je confirme mes propos : vous êtes une profiteuse et vous manquez totalement d'éducation.
Vous faites honte à la profession. C'est tout.
Je publierai le même message d'avertissement à chacun de vos posts, tant je trouve inqualifiable votre comportement sur ce forum.
Et je ne parle même pas des formules de politesse les plus élémentaires, qui vous ont certainement échappées mais qui sont d'un usage courant dans une société civilisée...
Vous êtes particulièrement coutumier du fait.
Vous ne cessez également de changer de profil : imouimou, puis imen imen, et maintenant sara imen... (les modérateurs apprécieront)
Voilà pourquoi, pour ma part, je ne donne plus AUCUNE RÉPONSE à vos demandes. Et j'invite mes consoeurs et confrères de tous pays à en faire autant.
Votre comportement sur ce forum est PROPREMENT SCANDALEUX et indigne d'un traducteur professionnel.
Je constate enfin que vous ne versez aucune contribution financière au site ProZ, puisque vous n'êtes abonné à aucun titre.
Vous semblez donc profiter paisiblement de la générosité de tous, sans aucune contrepartie active de votre part.
J'ai honte pour vous...