Oct 14, 2001 13:20
23 yrs ago
2 viewers *
English term
tags
Non-PRO
English to French
Other
tags
Proposed translations
(French)
5 +1 | étiquettes | Helen D. Elliot (X) |
4 +2 | étiquette | studio |
4 | Repère/Cosse | BOB DE DENUS |
4 | signature | Henri Barreiro Domingo |
Proposed translations
+1
25 mins
Selected
étiquettes
If the field is packaging, these are the physical tags that are attached to items.
You really need to give some context for all your queries.
If the field is advertising and the reference is to an advertising technique, the term is "annexe" (mention de concessionnaires à la fin de l'annonce du fabricant d'un produit (Vocabulaire bilingue de la publicité, Robert Dubuc)
You really need to give some context for all your queries.
If the field is advertising and the reference is to an advertising technique, the term is "annexe" (mention de concessionnaires à la fin de l'annonce du fabricant d'un produit (Vocabulaire bilingue de la publicité, Robert Dubuc)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for all suggestions. This answer most corresponds to the explanation provided by the company"
+2
24 mins
étiquette
OR
étiquette volante (hard to say without the context)
étiquette volante (hard to say without the context)
Peer comment(s):
agree |
Abu Amaal (X)
: a million possibilities, without context ... this is the basic one
5 hrs
|
agree |
mckinnc
: absolutely
11 hrs
|
31 mins
Repère/Cosse
If you mean a tag as tags that are put on electrical cables and circuits and/or other types of tags used in industry then you would use one of the following:
Repère
Cosse
Cosse de Cable
Repère
Cosse
Cosse de Cable
12 hrs
signature
Tout dépend du contexte.
Ici la signature d'un graphiste.
Ici la signature d'un graphiste.
Something went wrong...