Nov 6, 2001 02:16
23 yrs ago
English term

SEASON GREETINGS

Non-PRO English to French Other
IN GREETING CARDS.

Proposed translations

+4
55 mins
Selected

Meilleurs voeux

is also a possibility
Peer comment(s):

agree FrAngXL
7 hrs
agree Elytte : This is actually the right translation.
7 hrs
agree akbeniz
8 hrs
agree sandrinezm
8 hrs
neutral Franck Abate : it is not the "right translation", because although it works, it can also work for weddings, etc.
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+1
1 min

Joyeuses fêtes

Should be in any dictionary...

Serge L.
Peer comment(s):

agree Katia Xenophontos (X) : I agree with Joyeuses fêtes.
4 hrs
Something went wrong...
4 mins

Bonnes fêtes

"joyeux" is more used with "nöel"

Meriem
Peer comment(s):

agree Magali Fauchet (X)
5 mins
disagree Franck Abate : alors "bonne" est plus utilisé avec année? les deux sont équivalents
10 hrs
Something went wrong...
+1
9 mins

Joyeux Noël et Bonne Année

or Bonnes fêtes de fin d'année
Peer comment(s):

agree Alexandra Hague : I like the second option
1 hr
Something went wrong...
23 hrs

Meilleurs voeux

No, Frank, your comment is not right. The context or in this case the image on the postcard will tell you exactly what it is referring to. And for a wedding, you would never see 'Meilleurs Voeux' alone, but 'Meilleurs voeux de bonheur' or something like that.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search