Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
is subject to or susceptible to
French translation:
est sujet ou sensible aux
English term
is subject to or susceptible to
JARGON BEVET ! ...étant sujet à ou à risque de ?
Feb 13, 2020 16:24: Lionel-N Created KOG entry
Non-PRO (1): GILLES MEUNIER
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
est sujet ou sensible aux
fait l'objet ou serait susceptible de faire l'objet
est sujet ou prédisposé aux
Autre proposition : est atteint ou susceptible d'être atteint (d'infection)
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2020-02-10 10:00:06 GMT)
--------------------------------------------------
"prédisposé" est indiqué dans le lexique fourni par WIPO pour la traduction d'abrégés, mais sur le fond je suis d'accord, ça restreint le sens Autre proposition du lexique : sensible
- "est sujet ou à risque" demande une structure séparée à cause de la préposition qui n'est pas identique : "sujet à infection ou à (présente un) risque d'infection"
D'accord pour "étant sujet" mais pas d'accord pour "prédisposé". Ça restreint le champ d'application du brevet à une sous-population prédisposée. Peut-être simplement "exposé" ou "à risque" ? |
patient sujet à/ ou à risque d'infections BGN
Entre le 1er avril 2016 et le 31 mars 2017, 82 installations de santé ont participé à la surveillance des infections à bacilles à Gram négatif producteurs de ...
Guide pratique des bactéries pathogènes - Pharmacie.ma
des étiologies des maladies infectieuses et la simplification du volet fondamental de ... Bactéries à Gram négatif (BGN) : la paroi bactérienne contient un élément ...
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2020-02-10 11:56:45 GMT)
--------------------------------------------------
www.chu-rouen.fr › page › infections-bacteriennes
infections bactériennes - CISMeF - CHU de Rouen
Objectif principal : valeur diagnostique d'une approche séquentielle pour identifier les patients à bas risque d'infection bactérienne invasive (IBI) parmi les ...
Discussion
"Jargon" Brevet ?