May 25, 2019 16:10
5 yrs ago
6 viewers *
English term
dropper tip
Non-PRO
English to French
Medical
Medical: Pharmaceuticals
flacons de collyre
Please note that upon the first usage or after non-usage for a while, an initial pumping of the solution is necessary.
By pumping the solution, the bottle should be kept with the dropper tip down.
qqc de mieux que "embout" ?
By pumping the solution, the bottle should be kept with the dropper tip down.
qqc de mieux que "embout" ?
Proposed translations
(French)
4 +1 | embout compte-gouttes | Florian PLATEL |
4 | compte-gouttes | Lionel-N |
3 | embout compte-gouttes | Antoine Brunel |
Proposed translations
+1
11 mins
Selected
embout compte-gouttes
"embout" c'est bien mais "embout compte-gouttes" c'est mieux :)
Selon termium
http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?la...
Selon termium
http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?la...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à tous"
23 mins
compte-gouttes
IMHO
36 mins
embout compte-gouttes
Je dirais embout compte-gouttes, embout goutte-à-goutte ou encore embout ou Flexible anti-goutte ?
Reference:
https://www.arozone.com/fr/products/lubrication-equipment/control-handles/non-drip-nozzle-hose.html
Something went wrong...