Glossary entry

English term or phrase:

on and off the job

French translation:

au travail comme ailleurs

Added to glossary by MatthewLaSon
Mar 6, 2007 14:01
17 yrs ago
English term

on and off the job

English to French Other Medical: Health Care health and safety environment company motto
I care for people "on and off the job"........

Discussion

MBCatherine Mar 6, 2007:
Contexte ?

Proposed translations

13 hrs
Selected

au travail comme ailleurs

Bonjour,

au travail comme ailleurs = at the workplace and elsewhere (off the job)

Je ne dirais pas: au travail ou ailleurs, car "ou" signifie l'un ou l'autre Ici, il s'agit de "and" et non pas de "or". Là, on parle d'une grosse différence de sens.

J'espère que ça vous aidera.



--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-03-07 04:06:57 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon, j'ai fait une bavure en disant plus tôt que "au travail ou ailleurs" comme proposé par Merline est incorrect. J'ai mal lu sa phrase à ma première lecture.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-03-07 04:11:50 GMT)
--------------------------------------------------

Je tiens aux autres au travail comme ailleurs.
Peer comment(s):

neutral Stéphanie Soudais : "ou" a parfois un sens proche de "et"; dans la phrase de Merline, "que ce soit...ou" signifie "both" et non "either". Néanmoins, je préfère également mettre "comme"
4 hrs
Merci, Stéphanie. Si tu lis bien mon post, tu verras que j'ai repris ce que j'avais dit par rapport à la réponse de Merline. Oui, je suis d'accord avec toi pour dire que "comme" marcherait effectivement mieux.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
2 mins

au travail et en dehors

*
Peer comment(s):

agree Roger Chadel : c'est le plus proche, mais ça va quand même dépendre du contexte
1 hr
agree Sandy R : Oui, ça retransmet un peu l'ambiguïté de la phrase originale. Sauf si la suite en dit autrement
2 hrs
Something went wrong...
-1
3 mins

je m'occupe de non-titulaires, ou de personnes sur un poste non fixe

...

--------------------------------------------------
Note added at 4 minutes (2007-03-06 14:06:15 GMT)
--------------------------------------------------

Ou je m'occupe de personnes en médecine du travail et en privé.
Peer comment(s):

disagree CMJ_Trans (X) : the subject is "I" - autant au travail que pendant mes moments de loisir// it doesn't matter - I care for people who are at work or at play, I care for people when I am at work or play - rien à voir avec titulaires etc.
16 mins
Sorry, nothing here shows that it could not be related to the people I care for.
Something went wrong...
19 mins

au bureau et à la maison (chez moi)

et encore
Something went wrong...
+2
22 mins

j'aime bien m'occuper des autres, que ce soit au travail ou ailleurs

Une autre manière de le dire...
Peer comment(s):

agree sktrans
1 hr
agree gabuss : mais mettre "des gens" en lieu et place de "des autres"
1 hr
neutral Sandy R : Sans le contexte, on ne peut pas dire qu'elle ou il apprécie son occupation
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search