This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jul 25, 2010 07:27
14 yrs ago
2 viewers *
English term

mean standards ascribed to our blood test for intoxication

English to French Other Medical (general) analyses
C'est extrait d'un film des années 40. Le technicien du laboratoire d'un hôpital apporte les résultats de la prise de sang d'une personne qui avait, semble-t-il, trop bu.
Technicien : Let me preface this report, doctor, with a reiteration of the MEAN STANDARDS ASCRIBED TO TOUR BLOOD TEST FOR INTOXICATION, probably more generally accepted than others.
Comment traduiriez-vous la partie en majuscules ?
(par ailleurs que signifie la fin de la phrase "probably more generally accepted than others) ?

Merci d'avance

Discussion

SJLD Jul 25, 2010:
probably more generally accepted than others - probablement/sans doute admis (les "standards") plus largement que d'autres

D'autre part "mean standards" ne veut rien dire (merci le scénariste) - il veut dire "habituel" plutôt.

Proposed translations

3 hrs

(valeurs) standards moyens (moyennes) attribué(e)s à votre analyse de sang pour intoxication

IMO
Something went wrong...
+1
7 hrs

les normes que nous appliquons dans notre test d'intoxication alcoolique

par exemple

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2010-07-25 14:59:06 GMT)
--------------------------------------------------

Permettez-moi de vous rappeler les normes que nous avons l'habitude d'appliquer/de suivre dans notre test d'intoxication alcoolique.
Peer comment(s):

agree Imanol
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search