This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Aug 11, 2008 14:43
16 yrs ago
English term

Cross

English to French Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Bonjour

Je ne parviens pas à trouver le sens de cross ici. Multiple ? Croisé ?...

Cross phase, cross parameter, crossing time...etc !

Une petite phrase de contexte :

"Correct steaming during cross phases is essential to be able to reach the best welding into the block according to different materials and densities. In order to have a good cross process, steam amount in time limit must be adjusted. "

Note: Le texte anglais est parfois juste incompréhensible.

Merci !!!

Discussion

Marie Perrin (asker) Aug 14, 2008:
Merci à tous, la réponse était autre : Injection. Oui je sais, Grim English comme a dit Kashew... Injection de la vapeur, processus d'injection...etc.
Marie Perrin (asker) Aug 11, 2008:
Il s'agit donc de ce (satané) logiciel qui gère une machine de moulage de blocs.
Marie Perrin (asker) Aug 11, 2008:
Oui !! je suis prête à donner tout le paragraphe :)

(titre) Cycle Setup Parameters
Using the Cycle Setup Parameter’s page, the Operator can set all the common values useful to have a good production quality and times.
Interface is divided into three main parts:

• Cross Parameters
• Fusion Parameters
• Cooling Parameters

Following a brief description for each parameter.

Cross Parameters:
VALVES OPENING:
Correct steaming during cross phases is essential to be able to reach the best welding into the block according to different materials and densities. In order to have a good cross process, steam amount in time limit must be adjusted.

CROSSING TIMES:
Each field is related to its crossing step.

PRE-STEAMING VACUUM:
It refers to vacuum level inside the block molding machine before cross steaming. Good cross is reached if you have a good vacuum before steaming.
kashew Aug 11, 2008:
Yes, grim that English - more context might help!?

Proposed translations

2 hrs
English term (edited): cross

traversée

Je crois que "cross" signifie "traversée". Pour un plastique : le plastique liquide traverse un dispositif chauffant pour liquéfier le plastique, et un moule refroidissant pour le solidifier sous une forme appropriée.

Les autres termes "cross ..." en découlent : "paramètres de traversée", "processus de traversée" , "durées de traversée", "étape de la traversée", "application de la vapeur en cours de traversée" etc.

Dans cet environnement, l'équilibre entre la vitesse de progression, la température de liquidification, la température de refroidissement est difficile à obtenir et à conserver et c'est ce que ce système fait grâce aux paramètres fournies.
Something went wrong...
19 hrs

chevauchement (des phases dans le temps)

démarrage d’une phase avant la fin de la précédente
Le processus est cyclique avec des temporisations de phases et d’inter phases
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search