Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
name and likeness authorization and release
French translation:
autorisation de publier
Added to glossary by
Maryline Pinton
Oct 25, 2010 16:28
13 yrs ago
16 viewers *
English term
name and likeness authorization and release
English to French
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Droit à l'image
Il s'agit de l'intitulé d'un paragraphe accordant le droit d'exploiter son image à un tiers (je résume car le paragraphe en soi fait 500 mots)
Proposed translations
(French)
4 | autorisation de publier | Germaine |
References
release | Beila Goldberg |
Change log
Oct 25, 2010 16:58: Stéphanie Soudais (X) changed "Term asked" from "NAME AND LIKENESS AUTHORIZATION AND RELEASE" to "name and likeness authorization and release"
Proposed translations
7 days
Selected
autorisation de publier
Tout simplement. Ça vaut pour l'image, les écrits, etc., tout ce qui serait autrement strictement privé. Exemples:
<http://www.virtualegis.com/bulletins/document.php?ref=35
http://www.droitsurinternet.ca/pratique_21_43.html
http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800...
<http://www.virtualegis.com/bulletins/document.php?ref=35
http://www.droitsurinternet.ca/pratique_21_43.html
http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800...
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci Germaine"
Reference comments
53 mins
Reference:
release
release dans ce contexte est une permission.
Le lien donne les explications et un document type.
Le plus souvent signé par les parents pour un mineur (USA)
Je pense que le mot exploitation pour likeness serait approprié dans ce domaine parce qu'il comporte également la notion de modification qui est particulière à ce mot en matière d'images ou de photos.
Je ne propose pas de traduction car je remplacerais les and par des tirets cadran et mon clavier est fatigué ...
Le lien donne les explications et un document type.
Le plus souvent signé par les parents pour un mineur (USA)
Je pense que le mot exploitation pour likeness serait approprié dans ce domaine parce qu'il comporte également la notion de modification qui est particulière à ce mot en matière d'images ou de photos.
Je ne propose pas de traduction car je remplacerais les and par des tirets cadran et mon clavier est fatigué ...
Note from asker:
Merci Beila. Bonne journée |
Something went wrong...