Glossary entry

English term or phrase:

discharge

French translation:

quittance

Added to glossary by EA Traduction
Oct 12, 2015 16:03
9 yrs ago
18 viewers *
English term

discharge

English to French Law/Patents Law (general) testament
Bonjour,

ce mot apparaît plusieurs fois accompagné d'adjectifs différents. Est-ce un règlement, acquittement, libération ?

To pay the income or capital of any beneficiary to the parent or guardian of the beneficiary and accepting that person's receipt as a good discharge

To make payments to a minor beneficiary's parent or guardian or a person with whom the beneficiary lives and accept the receipt of that payee as an absolute discharge

To accept a receipt from an authorised officer of a beneficiary that is a charity or incorporated entity as sufficient discharge to my Executor and trustees who shall not be obliged to see the application of such gifts

Merci pour votre aide
Proposed translations (French)
5 +2 quittance

Discussion

Antoine Dequidt Dec 7, 2020:
Merci Germaine,
Il semble que le principe "Do (say) it simple" ne guide pas en permanence le fonctionnement de certains collègues.
Germaine Oct 14, 2015:
Daryo, Vous êtes si catégorique! Pourquoi ne pas nous expliquer en quoi "quittance" est trop "simpliste" (à votre avis) et de ce seul fait, incorrect? Devons-nous rejeter d'emblée toutes les traductions simples d'un mot simple qui sont proposées par un dictionnaire, confirmées par le contexte, des précédents, la littérature et l'expérience? Où est-ce que ça ne marche pas, exactement, dans les trois exemples soumis?

En passant, "quittance", dans ce contexte, désigne un acte formel. Ce que le texte dit, c'est qu'au lieu d'aller voir un notaire ou un avocat pour lui faire établir dans un beau document signé à double exemplaire que ABC a payé $ à XYZ en faveur de Untel et que XYZ a bien reçu paiement de $ de la part d'ABC en faveur de Untel et blablabla juridique à l'entrée et à la sortie (la forme habituelle d'une "quittance"), ABC va se satisfaire du reçu qui lui est remis par XYZ et le reconnaître comme une "quittance" en bonne et due forme.

Proposed translations

+2
5 mins
Selected

quittance

Confirmation ou certificat de paiement = quittance
Peer comment(s):

agree Chakib Roula : oui.
7 mins
Merci, Chakib
agree Germaine : quand on voit "paiement" et "reçu", il s'agit généralement d'une quittance et c'est bien le cas dans les trois extraits soumis.
1 hr
Merci, Germaine
disagree Daryo : trop simpliste - ça ne marche pas dans beaucoup de cas
1 hr
Dans tous les cas ici, il s'agit d'une quittance, même si la traduction peut être différente dans d'autres cas.
agree François Tardif
1881 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup pour votre aide !"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search