Jun 9, 2009 13:45
15 yrs ago
English term

localised IT-related projects

English to French Law/Patents Law: Contract(s)
The BIS team supports functional units with the development of Group and localised IT-related projects in addition to the following Group projects :
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Marilyne (X), GILLES MEUNIER

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

14 mins
Selected

projets SI (à l'échelle du groupe) ou localisés

dans certaines entreprises, l'abréviation SI est utilisée et comprise par les collaborateurs, dans d'autres on écrit technologies de l'information. IT est à éviter à mon avis mais on le voit souvent aussi.

J'ai essayé de voir ce que donne le bout de phrase que vous cherchez à traduire dans toute la phrase.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
+3
3 mins

projets localisés ayant trait aux technologies de l'information

..

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2009-06-09 13:50:34 GMT)
--------------------------------------------------

"18 mai 2009 ... Les réseaux et le secteur des technologies de l'information et de .... d'euros en soutien de projets localisés dans l'Union européenne, ..."
http://www.eib.org/.../2009-081-premier-pret-bei-pour-les-en...
Peer comment(s):

agree Sandrine Pouchain : I agree!
31 mins
merci
neutral GILLES MEUNIER : Ce n'est pas le sens dans le texte, il faut prendre en compte Group....
1 hr
agree Anne Bohy : Groupe n'est pas dans la chaîne source, donc OK. Mais pourquoi pas "projets informatiques" simplement ? Le mot "informatique" existait bien avant que les américains inventent IT...
4 hrs
merci
agree Marcelle Bethancourt
8 hrs
merci
Something went wrong...
+2
48 mins

Projets liés aux technologies de l'information au niveau groupe et local

je pense qu'il faut englober Group et localised comme dans ma proposition ci-dessus
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
46 mins
Merci Gilles !
agree Marcelle Bethancourt
7 hrs
Merci Marcelle !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search