Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
IT-immersed HD news workflow
French translation:
flux d'informations HD intégré dans les technologies de l'information
Added to glossary by
Mariclara Barros
Jan 17, 2009 20:47
15 yrs ago
English term
IT-immersed HD news workflow
English to French
Other
IT (Information Technology)
J'ai des problèmes pour traduire cette expression, mais, à vrai dire, j'ai besoin d'aide pour la phrase toute entière:
"Spend less and do more with the most efficient IT-immersed HD news workflow in the industry."
Merci d'avance!
"Spend less and do more with the most efficient IT-immersed HD news workflow in the industry."
Merci d'avance!
Proposed translations
(French)
3 +1 | flux d'actualités HD intégré dans les technologies de l'information | michaelmestre |
3 | flux de nouvelles HD immergées dans l'informatique | pjg111 |
Change log
Jan 18, 2009 14:28: Mariclara Barros Created KOG entry
Jan 18, 2009 14:28: Mariclara Barros changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/791636">Mariclara Barros's</a> old entry - " IT-immersed HD news workflow"" to ""flux d'actualités HD intégré dans les technologies de l'information""
Proposed translations
+1
13 hrs
Selected
flux d'actualités HD intégré dans les technologies de l'information
Je suis d'accord avec la réponse précédente pour HD.
Par contre, je pense que "nouvelles" ne fait pas très naturel ; je penche donc plutôt pour "actualités" ou bien infos.
traduction alternative proposée : "flux d'infos HD intégré dans les technologies de l'information"
Quand à IT, je pense qu'il n'y a pas de mal à traduire ça littéralement, ça se fait beaucoup.
Par contre, je pense que "nouvelles" ne fait pas très naturel ; je penche donc plutôt pour "actualités" ou bien infos.
traduction alternative proposée : "flux d'infos HD intégré dans les technologies de l'information"
Quand à IT, je pense qu'il n'y a pas de mal à traduire ça littéralement, ça se fait beaucoup.
Peer comment(s):
agree |
Eric Le Carre
: je remplacerai simplement 'technologies de l'information' par 'informatique'.
2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci, Michel!"
8 mins
flux de nouvelles HD immergées dans l'informatique
Il faudrait avoir le contexte et savoir de quel produit ou service il s'agit.
Pour ce qui est du reste de la phrase, je propose:
Dépensez moins avec davantage de résultats grâce au flux (voir plus haut) le plus efficace du secteur (ou du marché).
Pour ce qui est du reste de la phrase, je propose:
Dépensez moins avec davantage de résultats grâce au flux (voir plus haut) le plus efficace du secteur (ou du marché).
Discussion
http://tvbeurope.com/pdfs/IBCDaily/2007/IBC-Daily_07_Day4.pd...
Je sais que HD News est le nom d'une chaîne de télévision dont le journaux sont transmis en haute définition (une TV numérique). Mais je crois que lorsqu'on parle de HD news d'une façon générale on peut parler de "broadcasts in high definition" (nouvelles transmises numériquement en haute définition), indépendamment du channel.
C'est le seul contexte que je peux fournir pour l'instant.
Merci encore.