Glossary entry

English term or phrase:

Minimize end point remediation over head

French translation:

Minimiser le(s) temps système de nettoyage des points d'extrémité

Added to glossary by Eric Le Carre
Sep 17, 2008 23:14
15 yrs ago
1 viewer *
English term

Minimize end point remediation over head

English to French Other IT (Information Technology) Internet security
Il s'agit d'une présentation sur les passerelles sécurisée, système de protection WEB.
Cette expression fait partie des avantages pour une entreprise
Change log

Sep 19, 2008 07:01: Eric Le Carre Created KOG entry

Discussion

Martin Cassell Sep 18, 2008:
"overhead" should be all one word In an engineering context like this, it means "(resource) cost", "resources required"; to my mind it doesn't necessarily have to be directly translated.

Proposed translations

8 hrs
Selected

Minimiser le(s) temps système de nettoyage des points d'extrémité

Proposition d'après les différentes sources suivantes :

- overhead = cf le grand dictionnaire terminologique de l'office québécois de la langue française

- Remediation : différentes propositions existent. Dans les glossaires Microsoft, est traduit par 'mise à jour' ou 'correction'. Mais les liens suivants sont plus explicites :

http://www.facetime.com/productservices/greynetenterpriseman... (section GEM Endpoint Remediation)

The Remediation phase involves precautionary measures and actions taken before an event occurs to fix the known cyber and physical vulnerabilities that could cause an outage or compromise a National Defense Infrastructure, or NDI, or critical asset. ...
en.wikipedia.org/wiki/Critical_Infrastructure_Protection

- End point: Le terme proposé est la traduction la plus fréquente dans les glossaires de Microsoft. Désigne généralement un ou plusieurs ordinateurs au sein d'un réseau (cf aussi Cisco et les équipementiers réseaux).

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-09-18 07:30:36 GMT)
--------------------------------------------------

Attention: la traduction de 'end point' dans les glossaires de Microsoft n'est pas 'point d'extrémité', mais 'POINT DE TERMINAISON'.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup pour ton aide et tes explications détaillées"
5 hrs

minimise la durée de conversion système

*.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search