Glossary entry

English term or phrase:

timing of a risk leading to an event

French translation:

délai avant qu\'un risque entraîne un incident

Added to glossary by Nathalie Reis
Jan 26, 2010 20:59
14 yrs ago
English term

timing of a risk leading to an event

English to French Bus/Financial International Org/Dev/Coop
Thinking about probability, consider the timing of a risk leading to an event.

Proposed translations

+3
16 mins
Selected

délai avant qu'un risque entraîne un incident

Prenez en compte le délai avant qu'un risque n'entraîne un accident (ou quelque chose de ce style)

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2010-01-26 21:16:35 GMT)
--------------------------------------------------

"n'entraîne", plus précisément :-)
Peer comment(s):

agree Paul Hamelin
1 hr
merci Paul :-)
agree Stéphanie Bellumat
11 hrs
merci Stéphanie :-)
agree GILLES MEUNIER
1 day 17 hrs
merci Gilles !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Annike!"
10 mins

le temps nécessaire pour qu´un danger ait des répercussions

Considérez le temps nécessaire pour qu´un risque/danger ait des répercussions
ou pour qu´il provoque/engendre un incident
Something went wrong...
13 mins

le temps nécessaire pour qu'un risque ne provoque un événement

..
Something went wrong...
13 mins

occurence d'un risque menant à un événement

if it is in the context that the risk is not expected and not deliberately released...not enough context to be safer. Probably not the best answer! Bonne chance!
Something went wrong...
2 hrs

le délai entre le risque d'un événement et sa venue

... estimez le délai entre le risque d'un événement et sa venue.
S'il y a probalilité, une échelle de temps a du faire l'objet d'analyses selon la nature de l'événement.

le délai, le temps ou le timing (timing est une traduction admise)
Something went wrong...
3 days 2 hrs

durée d'expression du risque

En calquant la formulation dans le domaine épidémiologique, comme illustrée ici :
"Temps de latence et durée d'expression du risque (ou plateau)

Pour tous les modèles déterminés par extrapolation des données épidémiologiques, il faut prendre en compte le temps de latence entre l'exposition et l'occurrence du cancer, qui dépend notamment du type de cancer. Ce temps de latence peut atteindre plusieurs années, quelquefois plusieurs décennies. Pour les calculs, on utilise généralement une durée minimale de 2 ans pour la leucémie et de 10 ans pour les tumeurs solides.

Par ailleurs, il convient de s'interroger sur la durée d'expression maximale du risque après l'exposition. Compte tenu des observations actuelles, il apparaît que la durée d'expression des leucémies ne dépasse pas quelques décennies (les dernières données concernant les survivants d'Hiroshima et de Nagasaki ne font plus apparaître d'excès significatifs pour les leucémies entre 1985 et 1990). La valeur retenue pour la durée d'expression (ou plateau) des leucémies est donc de 40 ans. Par contre, pour les autres cancers (solides), on continue à observer un excès de risque au-delà de quelques décennies et l'hypothèse retenue consiste à considérer la possibilité d'apparition d'un excès de risque sur l'ensemble de la vie des individus exposés."
http://ftp.cepn.asso.fr/fr/logiciels/lesmodel.html.
Mais c'est peut-être votre contexte ?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search