Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to appropriate
French translation:
la faire sienne (une démarche, une lutte)
Added to glossary by
Brigitte Albert (X)
Apr 7, 2006 20:48
18 yrs ago
English term
to appropriate
English to French
Social Sciences
International Org/Dev/Coop
The organisation ** appropriates ** the battle against hunger and poverty as long-term aims and recognises that every individual can play a part.
to appropriate... as long-term aims: fait sienne la lutte contre...? Je ne suis pas très sûr de l'anglais ici. Est-ce correct? Est-ce que c'est ce qu'ils ont voulu dire?
Merci d'avance!
to appropriate... as long-term aims: fait sienne la lutte contre...? Je ne suis pas très sûr de l'anglais ici. Est-ce correct? Est-ce que c'est ce qu'ils ont voulu dire?
Merci d'avance!
Proposed translations
(French)
4 +6 | voir ci-dessous |
Brigitte Albert (X)
![]() |
4 | adopter |
Dr Sue Levy (X)
![]() |
3 -2 | se targue |
chaplin
![]() |
Proposed translations
+6
4 mins
Selected
voir ci-dessous
Oui, je crois cela donne bien le sens de l'expression anglaise
Peer comment(s):
agree |
Jennifer Levey
: if you are agreeing with Philippe's 'fait sienne ', then I agree too
52 mins
|
Thanks! Yes, I agree with Philippe's choice "fait sienne"
|
|
agree |
sporran
3 hrs
|
Thanks, sporran!
|
|
agree |
Krystrad
9 hrs
|
Thank you, Krystrad~
|
|
agree |
Vanessa Roche (X)
10 hrs
|
Thanks, Vanessa
|
|
agree |
iol
18 hrs
|
Thank you, iol
|
|
agree |
rominessa
1 day 12 hrs
|
Thank you, rominessa
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci, Brigitte"
30 mins
adopter
une autre possibilité
-2
5 mins
se targue
La société se targue de lutter contre la faim et la pauvreté comme l'un des ses objectifs à long terme et reconnait que tout individu a son rôle à jouer
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2006-04-08 09:17:31 GMT)
--------------------------------------------------
remplacer donc targue par fait son cheval de bataille de...
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2006-04-08 09:25:03 GMT)
--------------------------------------------------
si cela vous convient mieux
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2006-04-08 09:17:31 GMT)
--------------------------------------------------
remplacer donc targue par fait son cheval de bataille de...
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2006-04-08 09:25:03 GMT)
--------------------------------------------------
si cela vous convient mieux
Peer comment(s):
disagree |
Jennifer Levey
: se targuer = 'to brag' about something - quite inappropriate here
49 mins
|
après vérification dans mon Robert je constate que se targuer veut dire to pride oneself of something et je maintiens donc ma traduction on aurait aussi pu dire mettre un point d'honneur à si vous préférez Bonne journée
|
|
disagree |
df49f (X)
: faux-sens: il ne s'agit pas de "se targuer - d'être fier de, etc." mais de faire sienne, de s'approprier une cause// hmm... cheval de bataille = plutôt "pet subject, hobbyhorse, key concern", je crois -pas faux, mais pas exactement "s'approprier la caus
13 hrs
|
d'accord un point pour vous et que pensez-vous de fait son cheval de bataille de?
|
Discussion