Sep 20, 2013 14:05
10 yrs ago
6 viewers *
English term

underlying policy limits

English to French Tech/Engineering Insurance couverture de contrat
€ XXX each occurrence and in the annual aggregate in excess of underlying policy limits.
Proposed translations (French)
3 +2 montant de garantie sous-jacents

Proposed translations

+2
3 mins
Selected

montant de garantie sous-jacents

ou alors montant de garantie des polices sous-jacentes.

Pour le savoir, il faudrait avoir plus de contexte (un seul bout de phrase, c'est mince...)

"policy limit" dans Termium:
http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-eng.html?la...


--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2013-09-20 14:09:20 GMT)
--------------------------------------------------

"montants" au pluriel, pardon
Note from asker:
Contexte : Limits of Liability: Bodily Injury and Property Damage combined € XXXXXX each occurrence and in the annual aggregate in excess of underlying policy limits.
Peer comment(s):

agree Daryo
17 hrs
agree Savvas SEIMANIDIS : Bonjour Victor !
20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search