Jan 3, 2010 20:16
14 yrs ago
2 viewers *
English term

nanny

Non-PRO English to French Bus/Financial Human Resources Child care
Word used in France, not Canadian French

Discussion

Beila Goldberg Jan 4, 2010:
Pour Patricia Quelques explications concernant la compréhension du mot qui peut dépendre d'une génération à l'autre et du contexte socio-culturel.

La nounou : affectueux, familier et vient de nourrice.
C'est la personne qui s'occupe de garder les enfants et remplit un rôle maternant.

La gouvernante (des enfants) remplit une fonction plus stricte et plus éducative.
Ce terme est toujours utilisé dans le monde de l'aristocratie et de la diplomatie.
Ne pas confondre avec la gouvernante qui administre la maison, ce qui déleste la maîtresse de maison ou le maître de maison (célibataire ou veuf) de toutes les charges.

La nanny : pour la plus jeune génération, branchée et fortunée, est l'équivalent de la gouvernante pour enfants, avec la différence qu'elle doit être diplômée pour être engagée.


Proposed translations

+1
12 mins
Selected

bonne d´enfant

c est un niveau correct de langue, nounou est plus familier.
Note from asker:
3 points
Peer comment(s):

neutral Stéphanie Soudais : On ne dit plus ça à notre époque (du moins en France)
2 mins
agree Jennifer Levey : Je l'ai souvent entendu en Belgique.
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci. Cette traduction me convient le mieux dans les circonstances"
+6
5 mins

nounou

Suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2010-01-03 20:22:05 GMT)
--------------------------------------------------

Mais il faudrait voir le contexte pour le registre (familier / emploi?)
Peer comment(s):

agree Pascale Lemaire
3 mins
Merci Pascale !
agree Paul Hamelin
3 mins
Merci Paul !
agree Marcelina Haftka
30 mins
Merci Marcelina !
agree Tony M : With the caveat, as you say, of the context / register
1 hr
Merci Tony !
agree Beila Goldberg : Pour le ton familier ...
1 hr
Merci Beila !
agree Irène Guinez
12 hrs
Obrigada Irène !
Something went wrong...
9 mins

assistente maternelle

c'est une autre possibilité, mais je pense que 'nounou' est parfaitement correct aussi.. tout dépend du contexte

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2010-01-03 20:26:44 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon, c'est 'assistante'!!
Something went wrong...
+1
37 mins

une gouvernante

*
Peer comment(s):

neutral Tony M : Isn't that more like a 'governess', though? There's a big difference between a 'nanny' (in bygone days, a 'bonne d'enfant') and a 'governess'
29 mins
OK
agree Beila Goldberg : Gouvernante = nanny dans un registre plus officiel. Le mot "nanny" est également employé si elle sort d'une école spécialisée.
49 mins
Merci Beila ...
neutral Stéphanie Soudais : À mon avis dépassé et/ou aristocratique
13 hrs
Merci pour votre opinion, Stéphanie ...
neutral Paul Hamelin : Gouvernante est connoté haute bourgeoisie et aristocracie.
14 hrs
Merci pour votre opinion, Paul ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search