May 24 08:09
1 mo ago
45 viewers *
English term

The Land We Call Home

English to French Social Sciences History
Bonjour à tous,
Je cherche une formulation intéressante pour l'intitulé d'un chapitre consacré aux Autochtones d'Amérique.
Il y est question des colons et de l'Histoire des États-Unis.
The Land We Call Home
Merci d'avance pour vos suggestions.

Discussion

Kévin Bacquet (asker) May 24:
Autochtones "We" désigne les Amérindiens.
Jennifer Levey May 24:
@Asker You need to clarify the POV. Who is 'we'? It is not at all clear from your context whether 'we' refers to the 'Autochtones d'Amérique' or to the colonial families.
Translations referring to 'racines', 'ancestors', Aïeux' etc. are OK if the POV is indigenous, but the colonial families' roots, ancestors, forefathers etc. were (mostly) from Europe.

Proposed translations

+3
5 mins
Selected

La terre de nos racines

Un peu éloigné de la source certes, mais cela pourrait convenir pour titre de chapitre
Note from asker:
Merci pour votre proposition intéressante.
Peer comment(s):

agree Helene Carrasco-Nabih : Excellent
0 min
agree Martina Maigret
3 hrs
agree Patrick Arbaut : Joli
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Le choix du mot "racines" est extrêmement pertinent dans ce contexte et a l'avantage de traduire habilement "home""
23 mins

Le pays de nos ancêtres

autre possibilité, selon les goûts ...
Note from asker:
Merci également
Something went wrong...
1 hr

La terre qui est la nôtre

Une variation sur le thème du "Pays qui est le nôtre".
Something went wrong...
2 hrs

Le pays soi-disant le nôtre

Ce que je comprends selon le contexte fourni mais ça dépend aussi du contenu du chapitre en question
Peer comment(s):

neutral Jennifer Levey : Laura Ingells Wilder, in “Little House on the Prairie,” describing her first impressions of the family's new 'homeland', “There were no people; only Indians lived there, ..."// Asker has clarified the POV, and soi-disant only works if 'we' = colonialists.
2 hrs
you're absolutely right and my suggestion doesn't work in that case
Something went wrong...
2 hrs

La terre que nous appelons maison

La terre où nous vivons (beaucoup d'occurences)

Aussi :
La terre où on se sent chez soi

Peut-être remplacer "la" par "cette" pour donner plus de profondeur
Example sentence:

The Land We Call Home In every place that Inter Pares works, a central issue is the uncertainty people face about their future on the land. BULLETINS Jun 1, 2010

Something went wrong...
2 hrs

La Terre de nos Aïeuxs

Suggestion peut être un plus dans la transcréation mais comme cela semble parler de l'Histoire et de la résistance des autochtones et des colons cela me semble adapté considérant l'information dont on dispose. Cela met l'accent sur la Terre mais aussi sur les personnes et leurs histoires.
Peer comment(s):

neutral Emmanuella : Aïeux sans 's' !/ Ça peut arriver , faute d'inattention.
15 mins
Tout à fait. Merci Emmanuella. Désolé à tous pour cette faute de frappe
Something went wrong...
6 hrs

La terre de nos ancêtres

Suggestion supplémentaire...
Something went wrong...
+1
9 hrs

notre terre, notre maison

Une autre suggestion.
Peer comment(s):

agree Emmanuella
1 hr
Merci Emmanuella.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search