This question was closed without grading. Reason: Other
Mar 30, 2008 17:35
16 yrs ago
English term
Clear and timely external communications.....
English to French
Other
Government / Politics
Clear and timely external communications regarding Passport application processing times is essential, as is the distinction in processing times between Passport Canada and that of its Receiving Agents
Proposed translations
(French)
Proposed translations
-1
5 mins
communications extérieures concices et ponctuelles
*
+1
6 mins
des communications extérieurs claires en temps opportun...
Cette phrase est également utilisée dans le document ci-dessous: voir référence
Peer comment(s):
neutral |
cjohnstone
: pa trop ok si tu m'en veux pas!!!:)
7 mins
|
Je profite toujours de l'expérience des autres... mais j'apprécie que l'on me dise la raison... pour laquelle ma traduction n'est pas juste!
|
|
agree |
Christiane Bujold
: devrait-on dire externe ou extérieures. Il me semble que sont les communications avec les organismes ou ministères externes... Le reste est tout a fait dans le ton des textes administratifs.
10 hrs
|
11 mins
La communication externe claire et opportune en matière de
La communication externe claire et opportune en matière de/relative au délai de traitement de demande de passeport est essentielle...
13 mins
de la communication claire et rapide (simple) pour les usagers
pour moi inutile de dire externe... à la rigueur pour le public (si besoin le grand public, ou les administrés)
les administrés me paraît pas mal Mais bon à toi de voir selon contexte, mais externe ça franchement ça me plaît pas!!! :)
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-03-30 17:50:50 GMT)
--------------------------------------------------
au lieu de communication (an afterthought) des informations, tt simplement me parait bien mieux
les administrés me paraît pas mal Mais bon à toi de voir selon contexte, mais externe ça franchement ça me plaît pas!!! :)
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-03-30 17:50:50 GMT)
--------------------------------------------------
au lieu de communication (an afterthought) des informations, tt simplement me parait bien mieux
Peer comment(s):
neutral |
Aude Sylvain
: D'accord pr "informations" (désolée j'ai répondu avant d'avoir vu ta note), mais je pense qu'il faut garder "communication externe", qui est le terme consacré (http://www.google.com/search?client=safari&rls=en&q=communic... externe&ie=UTF-8&oe=UTF-8).
27 mins
|
21 mins
une communication claire au moment voulu...
autre solution
31 mins
la mise à disposition, dans le cadre de la communication externe, d'informations claires...
... et appropriées/opportunes
or
"la transmission/la fourniture, dans le cadre de la communication externe, d'informations claires et appropriées/opportunes"
A few more ideas...
Something went wrong...