Apr 5, 2018 01:32
6 yrs ago
English term
squaring at stretched levels of valuation.
English to French
Bus/Financial
Finance (general)
While UK Gilts performed strongly on the back of a dovish central bank, especially low-yielding bond markets such as Japan and Europe underperformed on what looks like position squaring at stretched levels of valuation.
Bien que les gilts britanniques aient affiché de solides performances grâce à une politique de la banque centrale accommodante, les marchés obligataires à faible rendement, tels que le Japon et l'Europe, ont enregistré une sous-performance sur une position qui semblait atteindre des niveaux d'évaluation tendus.
Je ne suis pas du tout convaincu par "sur une position qui semblait atteindre des niveaux d'évaluation tendus."
Auriez-vous autre chose à proposer ou pourriez-vous apporter quelques explications ?
Merci !
Robin
Bien que les gilts britanniques aient affiché de solides performances grâce à une politique de la banque centrale accommodante, les marchés obligataires à faible rendement, tels que le Japon et l'Europe, ont enregistré une sous-performance sur une position qui semblait atteindre des niveaux d'évaluation tendus.
Je ne suis pas du tout convaincu par "sur une position qui semblait atteindre des niveaux d'évaluation tendus."
Auriez-vous autre chose à proposer ou pourriez-vous apporter quelques explications ?
Merci !
Robin
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
...une sous-performance probablement liée au débouclage (fermeture) de positions à des (niveaux
de) cours surévalués.
Pas de certitude absolue, mais cela semble être le sens voulu:
d'importants investisseurs (implicites ici, non nommés) débouclent/vendent leurs positions longues, et font donc mécaniquement baisser les cours, en l'ocurrence obligataires, qui étaient par ailleurs, d'après le texte source, surévalués.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-04-05 03:03:28 GMT)
--------------------------------------------------
éventuellement ajouter 'de la part des intervenants' (de marché)', juste après 'positions' ou alors en fin de phrase, mais cet ajout pourrait être superflu, tout comme dans la phrase source.
Pas de certitude absolue, mais cela semble être le sens voulu:
d'importants investisseurs (implicites ici, non nommés) débouclent/vendent leurs positions longues, et font donc mécaniquement baisser les cours, en l'ocurrence obligataires, qui étaient par ailleurs, d'après le texte source, surévalués.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-04-05 03:03:28 GMT)
--------------------------------------------------
éventuellement ajouter 'de la part des intervenants' (de marché)', juste après 'positions' ou alors en fin de phrase, mais cet ajout pourrait être superflu, tout comme dans la phrase source.
Note from asker:
Merci JH Trads ! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci encore !"
2 hrs
une sous-performance sur une position qui se clôt à des niveaux tendus d'évaluation des actifs
http://www.businessdictionary.com/definition/square-position...
https://www.forbes.com/sites/adamsarhan/2017/06/19/a-closer-...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 46 mins (2018-04-06 02:18:35 GMT)
--------------------------------------------------
à des niveaux tendus d'évaluation des actifs = les actifs et les P/E sont si élevés qu'il est difficile de trouver des acheteurs, c.a.d, des agents pariant sur la continuation de la hausse des prix des actifs.
https://www.forbes.com/sites/adamsarhan/2017/06/19/a-closer-...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 46 mins (2018-04-06 02:18:35 GMT)
--------------------------------------------------
à des niveaux tendus d'évaluation des actifs = les actifs et les P/E sont si élevés qu'il est difficile de trouver des acheteurs, c.a.d, des agents pariant sur la continuation de la hausse des prix des actifs.
Note from asker:
Merci François... |
Something went wrong...