Glossary entry

English term or phrase:

cash count

French translation:

compter la caisse

Added to glossary by Anne-Elisabeth Schweitzer
Nov 9, 2014 09:30
10 yrs ago
3 viewers *
English term

cash count

English to French Bus/Financial Finance (general)
Pourriez-vous m'apporter votre aide sur ce terme?

Cash count dans ce contexte:
• Cash procedures include end of day closing procedures, change replenishment, till float and cash maximum levels, regular cash counts and reconciliations, handling of counterfeit notes, safe inventory.

merci beaucoup
Change log

Dec 22, 2018 00:26: Daryo changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Tony M, cyr-traductions, Daryo

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
17 hrs
Selected

compter la caisse

regular cash counts and reconciliations

compter la caisse et réconcilier avec les justificatifs à intervalles réguliers
Note from asker:
merci
Peer comment(s):

agree Susana E. Cano Méndez : Ou, vous avez raison, ou "contrôler la caisse".
4 hrs
Merci!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
+2
2 hrs

compte de caisse / comptabilité de caisse

"Pour contrôler les mouvements d'argent, il suffit alors de contrôler le caissier. Pour cela, le plus efficace est d'enregistrer systématiquement les entrées et sorties en caisse à partir de documents justificatifs."

Salutations.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2014-11-10 08:07:51 GMT)
--------------------------------------------------

Je crois que Daryo a raison: "regular cash counts and reconciliations" = des contrôles de caisse et des réconciliations de comptes réguliers."

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2014-11-10 08:10:26 GMT)
--------------------------------------------------

De rien, Anne!
Note from asker:
merci
Peer comment(s):

agree Chakib Roula : Oui,comptabilité de caisse.
42 mins
Merci, Roula :)
agree cyr-traductions
2 hrs
Merci, cyr-traductions :)
agree Annie Rigler
9 hrs
Merci, Annie :)
disagree Daryo : c'est trop général (not "cash account): "cash count" =compter ce qu'il y a dans la caisse à un instant précis - rien de plus
15 hrs
Merci, Daryo :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search