Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
330 kpph of medium pressure steam
French translation:
330,000 (kilo) livres (de vapeur) par heure à pression moyenne
Added to glossary by
Robert Frankling
Apr 15, 2004 21:25
20 yrs ago
English term
330 kpph of medium pressure steam
English to French
Science
Energy / Power Generation
steam
Quelle mesure est-ce en français ?
Proposed translations
(French)
5 +1 | 330 000 livres de vapeur par heure | Robert Frankling |
3 | Ereur??? | mdcdc |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
330 000 livres de vapeur par heure
No mystery:steam is sold by weight.
kilo=1,000
p=pounds
p=per
h=hour
330,000 pounds per hour of medium pressure steam (around 20-30 psig)
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 26 mins (2004-04-16 00:51:14 GMT)
--------------------------------------------------
Reference: 15 years as an operating engineer
kilo=1,000
p=pounds
p=per
h=hour
330,000 pounds per hour of medium pressure steam (around 20-30 psig)
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 26 mins (2004-04-16 00:51:14 GMT)
--------------------------------------------------
Reference: 15 years as an operating engineer
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup. But why not 330 kph ?"
3 hrs
Ereur???
kp = kilopound, mesure de la force
ph = potentiel d'hydrogene, mesure de l'acidite.
Ces deux unites sont utilisees telles quelles. Pas de traduction.
Est-ce qu'il ne manquerait pas un chiffre et/ou de la ponctuation? Car l'abbreviation telle qu'elle m'est inconnue.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 18 mins (2004-04-16 00:43:14 GMT)
--------------------------------------------------
Erreur avec deux \"r\" bien sur.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 23 mins (2004-04-16 01:48:55 GMT)
--------------------------------------------------
Take the answer from Robert. Silly me I didn\'t think about the per hour.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 24 mins (2004-04-16 01:49:19 GMT)
--------------------------------------------------
I think too much as a scientist
ph = potentiel d'hydrogene, mesure de l'acidite.
Ces deux unites sont utilisees telles quelles. Pas de traduction.
Est-ce qu'il ne manquerait pas un chiffre et/ou de la ponctuation? Car l'abbreviation telle qu'elle m'est inconnue.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 18 mins (2004-04-16 00:43:14 GMT)
--------------------------------------------------
Erreur avec deux \"r\" bien sur.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 23 mins (2004-04-16 01:48:55 GMT)
--------------------------------------------------
Take the answer from Robert. Silly me I didn\'t think about the per hour.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 24 mins (2004-04-16 01:49:19 GMT)
--------------------------------------------------
I think too much as a scientist
Something went wrong...